L'interculturel au Maroc ' Art,Langues, Littératures , et Traditions Populaires

L'interculturel au Maroc ' Art,Langues, Littératures , et Traditions Populaires Quelques réflexions sur l'interculturel : par:Mustapha Bensheikh. Il paraît important de définir ce qui paraît le plus important , le concept de l'interculturel brièvement : le concept est assez vaste . Doit-on considérer comme dans ' interdisciplinaire ' qu'il s'agit de la rencontre de plusieurs cultures agissant par des interactions à fin d'atteindre un but ? Il faut admettre que dans une large mesure , l'interculturel tire sa force du hasard de l'histoire . Je crois que la littérature maghrébine d'expression française , corrobore cette thèse , quelques exemples empruntés à trois récits de trois écrivains marocains tels que ; Chraibi , Benjeloun , et khatibi , étayent mon propos de l interculturel et l expression française . L'interculturel probablement est plus vital pour les uns que pour les autres dans une salle de classe par exemple , je remarque que les caractères des personnes , tirent l'attention , et étayent des réflexions sur le croisement des cultures , sur l'idée que l'on se fait sur l'autre enfermé dans une représentation , ces caractéristique telles que : l'ironie , l'humour … ( l'interculturel au Maroc ) page 75 – 79 . Mustapha BENSHEIKH . Le champ culturel au Maroc : de quelques contradictions BOUKOUS ,Ahmed . Ce champs on peut l'appeler ( le champs discursif culturel ) les langues et les cultures étrangères , spécifiquement le français . Les transformations subies par la société marocaine sur tout les plans et particulièrement sur le plan culturel au sens large . Le discours inter culturaliste : ce discours soutient que la culture marocaine est un tissu irrigué par des conflits multiples : berbère,arabe,africain , et occidental . La diversité culturelle et linguistique , fait la richesse de la situation symbolique du Maroc dans la mesure où la contradiction entre les différents apports est maîtrisée page 83-89 PARMI LES RAISONS QUI POUSSENT L INDIVIDU D APPRENDRE LES LANGUES ÉTRANGÈRES : c est le voyage , pourquoi ? T out simplement car le voyage donne le plaisir d apprendre les langues , de découvrir d autres cultures et de s'améliorer internet n est pas vraiment efficace pour apprendre les langues , il ne donne pas assez de document de qualité , je me suis rendue compte qu il nous faut un prof pour apprendre les langues , on a besoin d etre guidé et conseillé . L'enseignent du Fle , un médiateur interculturel ? Comme dans un contexte linguistique , comme celui du Maroc , où le français côtoie des langues nationales : tres souvent l’aspect linguistique ( c'est à dire la maîtrise du français ) prime sur l'aspect culturel. Pourtant , passer par l'interculturel reste incontournable pour permettre la passerelle entre la langue / culture d'origine et la langue / culture cible . Nous , étudiants du Fle et enseignants , puisque l'enseignement du fle à des étrangers nous amènera à réfléchir et à prendre en considération le concept de contacte de plusieurs langues et cultures . Ce concept , d'universel-singulier nous amméne vers la dimension de l'interculturel , dimension centrale dans le cadre d'un enseignant du fle et la compétence interculturelle à travailler est à favoriser . L'enseignant du fle doit tout faire pour proposer un enseignement qui prouve la relativisation des coutumes qui doit permettre un décentrement de soi et une ouverture vers l'autre. Désormais , s’intéresser aux particularités de l'autre non pas pour mieux prendre conscience de nos différences mais de les comprendre , un travail de recul et de prise de conscience s'impose car « l'objectif est d'apprendre la rencontre et non pas d'apprendre la culture de l'autre » . par : Porcher : Pénétrer entre une culture étrangère c'est toujours se décentrer sans oublier sa propre identité culturelle et le meilleur chemin pédagogique . Selon Porcher ( 1995: 68 ) . QUELLE fonction le prof du fle remplit-il dans une classe de langue ? = avant tout une fonction de motivation sans laquelle il n'y'a pas d'apprentissage efficace. Éveiller la curiosité intellectuelle des apprenants sur les aspects culturels et linguistique de la langue cible et la transformer du fur et à mesure en désir , même en besoin d'apprendre et d'aller toujours plus loin tel est le rôle primordial des enseignants . Bien sur , le choix des sujets et des moyens de présentations est fonction de la situation d'enseignant . QUELLE est la façon de soutenir ? = connaître un peu le parcours de ses apprenants , = se reposer et de trouver leur tranquillité = savoir si ils sont en sécurité ( l'interculturel , c'est une façon de voir la vie ! ) « une discussion avec Liana Kremer , une prof titulaire à l’école de travail social ( ETS ) de l'université nationale de Cordoba en Argentine . 1- quel est l’intérêt au concept interculturel ? = avec le choix, l'interculturel est pour moi un synonyme de joie de vivre avec tous les conflits et les menaces mais la vie , ça vaut la peine ! . 2- qu'est ce que ce concept représente pour vous ? = je pense que l'interculturel est une façon de voir le monde ou de réfléchir une méthodologie de l'action , mais surtout une manière d'assurer le monde . , on essaie d’élargie les différences et les partager , les complimenter . 3- quel serait le défi de l'interculturel ? = les gens ne pensent pas à l'interculturel , les gens vivent avec . 4- qu'est ce que la médiation ? = la médiation n'est pas : la prescription et ce n'est pas non plus la communication parmi ses types : la m.numérique ( celle qui se fait par le web ) . LES CRITÈRES DE LA MÉDIATION : 1- son processus : c est une sorte de l'accouchement , le médiateur doit être actif . Des gens qui parlent et qui voudraient parler y'en a ! des gens qui écoutent y'en a aussi , mais les paroles ne se rencontrent pas toujours . Car dans notre société il y'a des hiérarchies . les gens alors ne peuvent pas discuter en égal et dignité 2- le médiateur ? = une personne importante dans la médiation ( quand je fais la médiation , je n'utilise jamais le mot partie , car il renvoie au vocabulaire du pro cet le mot ' partie' insiste sur ce qui ne va pas alors que le mot partenaire : = médiateur, medieur , médités . Le médiateur est indépendant , il est un élément thiére dans la médiation et qui n'as pas de pouvoir et ce n'est pas lui qui va vous trouver la solution . la médiation ça recouvre tout ex ; conflit individuel , d'entreprise , du voisinal , familial , du solaire … la médiation , c'est retrouver un vrai dialogue entre les personnes c'est dire les choses . C'est aussi un espace sécurisé où on peut se dire les choses : un bénéfice mutuel . INTERCUL TURALITÉ . Identité : « connais toi même et tu connaîtras le monde » . Platon . 6 critères d'identité : 1- la langue 2-la culture 3- le territoire 4- l'histoire 5- les valeurs 6- un destin commun culture ? Connaissance , croyance , art , loi , morale , coutumes « la culture différencie l'homme des animaux » métissage : assimilation de plusieurs cultures interculturel : interaction entre cultures « mettre l'interculturel au cœur de l’apprentissage » inter : échange entre des cultures différentes le mot interculturel apparaît ; en France dans les années 75 * il n'est pas conteste que « la langue est vecteur de la culture et que la culture sous-tend la langue » =elles sont inséparables , l'une de l'autre » toutefois, on constate que la culture occupe une place toujours plus importante dans l'enseignement d'une langue étrangère. *la culture ? = c'est un ensemble de manières de voir de sentir , de percevoir , de penser , de s'exprimer , de réagir , des modes de vie , des croyances , des connaissances , des réalisations , des coutumes , des traditions , des normes , des valeurs , des mœurs , des loisirs , et des inspirations ) (dictionnaire actuel de l’éducation , Larousse 1988 ) autrement dit , la culture est une maniée de résoudre les problèmes auquel nous sommes confrontés . Selon Porcher , une culture est un ensemble de pratiques communes de manières de voir , de penser, et de faire qui contribuent à définir les appartenances des individus . C'est à dire les héritages partagés dont ceux-ci sont les produits et qui constituent une partie de leur identité ( Porcher , 1995 ; 55 ) . L'enseignement du français ( contexte au Maroc ) le français au Maroc ? Le français est de la France , on l’étudie à l'école et on doit le conserver tel qu'il est , mais , ce n'est pas possible , on ne peut pas le conserver tel uploads/Societe et culture/ l-x27-interculturel-au-maroc 1 .pdf

  • 32
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager