Cours terminologie juridique m1 tj

Cours de terminologie juridique Ière année Ier semestre Master Traduction juridique CCours de terminologie juridique Formateur Budget de temps Objectifs du stage Compétences formées Méthodes de formation Ressources utilisées Formes et modalités d ? évaluation Prof univ dr Cristiana Teodorescu heures assimilation et opérationnalisation des concepts clé français sur objectifs spéci ?ques français juridique terminologie juridique assimilation des stratégies de préparation à la traduction spécialisée Capacité d ? expression orale et écrite en français Capacité de traduction spécialisée Capacité de transfert des notions juridiques FR RO et RO FR en corrélation avec l ? expérience personnelle et collective Compétence interculturelle Connaissance des réalités juridiques françaises des méthodes actives participatives et celles basées sur l ? expérience antérieure des participants Brainstorming Je sais Je veux savoir J ? ai appris procédés euristiques problématisation etc Support de cours ?ches de travail Evaluation formative durant le cours Evaluation sommative ?? à la ?n du cours CONTENU Unité Unité Unité Unité Unité Unité Unité LE CADRE INSTITUTIONNEL FRANÇAIS LA SEPARATION DES POUVOIRS LES COLLECTIVITÉS TERRITORIALES LES BRANCHES DU DROIT DOMAINES ET SOURCES DU DROIT LA COMPLEMENTARITÉ DES SOURCES DU DROIT ORGANISATION JURIDICTIONNELLE FRANÇAISE LE CADRE INSTITUTIONNEL FRANCAIS EXERCICES EXERCICES EXERCICES EXERCICES EXERCICES EXERCICES EXERCICES Lecture supplémentaire Audrey Laur Existe-t-il un langage juridique http www village- justice com articles Existe-langage-juridique html La grande majorité des exercices proposés dans ce cours proviennent de Soignet Michel Le français juridique Paris Hachette et de Schmidt- K? nig Christine Introduction à la langue juridique française Munich Nomos Les exercices choisis visent les compétences d ? expression et de compréhension orale et écrite CUnité Unité Unité Unité Unité Unité Unité Unité Unité Unité Unité Unité Unité LES INSTITUTIONS EUROPEENNES LES JURIDICTIONS EN FRANCE LA JUSTICE RENDUE PAR DES MAGISTRATS PROFESSIONNELS LA JUSTICE RENDUE PAR DES JUGES NON PROFESSIONNELS ET DES CITOYENS LA JUSTICE DES MINEURS ACTEURS ET PROCEDURES JUDICIAIRES UN PROCES EN COUR D ? ASSISES LES PERSONNES JURIDIQUES DROITS OBLIGATIONS BIENS RESPONSABILITE RESPONSABILITE PENALE ET CIVILE LE DROIT DE PROPRIETE LES DROITS EXTRAPATRIMONIAUX LE DROIT DU TRAVAIL DECLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L'HOMME EXERCICES EXERCICES EXERCICES EXERCICES EXERCICES EXERCICES EXERCICES EXERCICES EXERCICES EXERCICES EXERCICES EXERCICES EXERCICES BIBLIOGRAPHIE Bercea Raluca Chermeleu Adia-Mihaela Français juridique Bucuresti Lumina Lex Cornu G dir Vocabulaire juridique ème éd P U F Gémar J C Les enjeux de la traduction juridique Principes et nuances Université de Genève Ecole de traduction et d ? interprétation Guillien R et J Vincent Lexique des termes juridiques ème éd Dalloz Guinchard S Vincent J Termes juridiques Dalloz Houbert F Guide Pratique de la Traduction Juridique ed La maison du dictionnaire Lebarbé Thomas Langue du droit multiplicité des approches multiplicité des disciplines ? Lidil En ligne mis en ligne le juin URL http lidil revues org Consulté le août Schmidt-K? nig Christine Introduction à la langue juridique française Munich Nomos Soignet Michel Le français juridique Paris Hachette DICTIONNAIRES Alland D et S Rials dir Dictionnaire de la culture juridique éd Lamy - P U F Arnaud A -J dir Dictionnaire

  • 29
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jul 04, 2022
  • Catégorie Law / Droit
  • Langue French
  • Taille du fichier 678.9kB