La terminologie traductionnelle juridique cas des pays du maghreb
Imane BENMOHAMED La terminologie traductionnelle juridique Cas des pays du maghreb La Terminologie Traductionnelle Juridique Cas des Pays du Maghreb Par Imane BENMOHAMED Institut de Traduction et d ? interprétariat Université Alger- - Cette contribution se propose de jeter une lumière sur la terminologie traductionnelle dans le domaine juridique en Algérie au Maroc et en Tunisie en se focalisant sur ses origines ses caractéristiques et ses retombées En e ?et on distingue deux approches di ?érentes en matière d ? aménagement terminologique Une approche fondamentalement terminologique ? pour ce qui est des langues dominantes et des pays développés qui se trouvent en situation de disponibilité terminologique et une approche principalement traductionnelle ? relative aux langues dominées et aux pays en voie de développement qui sont généralement en situation de vacance terminologique ? dans plusieurs domaines Reguigui C ? est à tout le moins ce que semble a ?rmer F Gaudin p En e ?et les langues véhiculaires d ? Afrique ont été longtemps tenues à l ? écart du développement technologique et les langues dominantes occidentales ont souvent été les sources privilégiées d ? enrichissement linguistique Cnplet MEN www cnplet net Timsal N Tamazight N Septembre - - CImane BENMOHAMED La terminologie traductionnelle juridique Cas des pays du maghreb Devant une telle situation il n ? est donc pas étonnant de tenter de combler ce fossé technico-scienti ?que entre les pays développés et ceux en développement particulièrement par le biais de la traduction Dans ce cas la traduction implique nécessairement une activité terminologique qui aura une fonction néonymique conduisant à l ? élaboration du lexique technico- scienti ?que de la langue ? Reguigui Sous cet angle la traduction recouvrira plus qu ? une fonction traductionnelle et sera l ? outil de création et d ? aménagement par excellence Faisant partie de la deuxième catégorie la langue arabe dans les pays du Maghreb en particulier opte ainsi pour la démarche traductionnelle comme moyen d ? action au service de la création et de la formation des termes techniques et scienti ?ques La traduction demeure pour elle aussi le moyen le plus rapide et le plus sûr pour créer ou enrichir son corpus lexical Mais quelles sont les particularités de la terminologie traductionnelle dans ces trois pays essentiellement en matière juridique Et quels sont ensuite ses résultats A ?n de pouvoir répondre à cette problématique l ? accent sera principalement mis sur trois axes les origines surtout historiques et idéologiques de la terminologie traductionnelle au Maghreb ses propriétés dans le domaine du droit et en ?n ses conséquences aussi bien positives que négatives Cnplet MEN www cnplet net Timsal N Tamazight N Septembre - - CImane BENMOHAMED La terminologie traductionnelle juridique Cas des pays du maghreb Nul ne peut négliger dans un contexte semblable à celui du Maroc de la Tunisie ou de l ? Algérie l ? impact de la culture juridique française sur la culture juridique maghrébine ??justi ?é à la fois par la colonisation qui a su imposer à
Documents similaires










-
35
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Apv 29, 2021
- Catégorie Law / Droit
- Langue French
- Taille du fichier 95.6kB