Les metaphores et leur traduction dans la vie

See discussions stats and author pro ?les for this publication at https www researchgate net publication Les Métaphores - et leur traduction - dans la vie quotidienne Article January CITATIONS author Yvon Keromnes University of Lorraine PUBLICATIONS CITATIONS SEE PROFILE READS Some of the authors of this publication are also working on these related projects Petit dictionnaire permanent des 'actes de langage stéréotypés' ALS View project All content following this page was uploaded by Yvon Keromnes on April The user has requested enhancement of the downloaded ?le CLes M ?etaphores - et leur traduction - dans la vie quotidienne Yvon Keromnes To cite this version Yvon Keromnes Les M ?etaphores - et leur traduction - dans la vie quotidienne Septet pp - HAL Id hal- https hal archives-ouvertes fr hal- Submitted on Feb HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of scienti ?c research documents whether they are published or not The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad or from public or private research centers L ? archive ouverte pluridisciplinaire HAL est destin ?ee au d ?epo t et a la di ?usion de documents scienti ?ques de niveau recherche publi ?es ou non ?emanant des ?etablissements d ? enseignement et de recherche fran cais ou ?etrangers des laboratoires publics ou priv ?es CYvon KEROMNES Les métaphores ?? et leur traduction ?? dans la vie quotidienne Summary The aim of this paper is to examine how Lako ? Johnson ? s Metaphors We Live By fare in their translations into French and German as a means to put their theory of conceptual metaphors to the test If conceptual metaphors are revealed by idiomatic expressions that we use on a daily basis while paying little or no attention to them do we ?nd in the French and German translations of Lako ? Johnson ? s work the same conceptual metaphors as evidenced by idiomatic expressions in the target languages The answer is yes ?? to a large extent Résumé Le propos de cet article est de se pencher sur les traductions française et allemande de l ? ouvrage de Lako ? Johnson plus particulièrement des expressions métaphoriques illustrant les di ?érentes métaphores conceptuelles dont discutent les auteurs Cet examen est en même temps le moyen de mettre à l ? épreuve la théorie des métaphores conceptuelles si l ? importance de telles métaphores se révèle à travers les expressions métaphoriques que nous employons dans la vie quotidienne sans y prêter attention est-il possible de proposer en français et en allemand des expressions métaphoriques correspondant à celles de l ? ouvrage de départ et tout aussi idiomatiques ce qui laisserait supposer l ? existence des mêmes métaphores conceptuelles dans les trois cultures La réponse est oui dans une large mesure Introduction Depuis l ? antiquité jusqu ? à aujourd ? hui les métaphores constituent un sujet d ? étude privilégié dont l ? intérêt associé en particulier à l ? étude

  • 28
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager