Theme 1 didactique 1 TEMA EVOLUCIÓN DIDACTICA DE LAS LENGUAS TENDENCIAS ACTUALES EN LA DIDÁCTICA DEL FRANCÉS L XTRANJERA LOS ENFOQUES COMUNICATIVOS INTRODUCTION Le terme même de didactique ? est au centre de nombreux discours qui cherchent à la dé ?nir et

TEMA EVOLUCIÓN DIDACTICA DE LAS LENGUAS TENDENCIAS ACTUALES EN LA DIDÁCTICA DEL FRANCÉS L XTRANJERA LOS ENFOQUES COMUNICATIVOS INTRODUCTION Le terme même de didactique ? est au centre de nombreux discours qui cherchent à la dé ?nir et donc à la distinguer d ? autres termes en usage Il a quelques années encore on semblait considérer que la didactique couvrait la méthodologie et la linguistique appliquée aujourd ? hui on tend à avoir dans la linguistique appliquée un état antérieur de la didactique et à distinguer la didactologie ? les fondements théoriques et méthodologiques de la didactique ? la pratique unies au sein d ? une même discipline Pierre Martinez dans La didactique des langues étrangères la dé ?nit comme l'ensemble de méthodes hypothèses et principes qui permettent l'enseignant d'optimiser le processus d'apprentissage d'une langue étrangère Ce qui nous intéresse ici c ? est la dimension proprement pédagogique du FLE tel qu'elle est dé ?nie par P M en en conséquence ses options méthodologiques et les matériels qu ? elles suscitent bref la didactique du FLE EVOLUTION DIDACTIQUE DES LANGUES Pour arriver à la didactique actuelle des FLE il faut bien caractériser à grands traits les principales tendances méthodologiques de l ? enseignement des langues étrangère MÉTHODOLOGIETRADITIONNELLE OU INDIRECTE Les méthodes traditionnelles basées sur l ? enseignement de règles grammaticales la traduction et la fréquentation exclusive de l ? écrit littéraire appartiennent à la préhistoire de la didactique Elles enseignaient à propos de la langue ? mais pas la langue ? Elles ne faisaient attention ni à la pratique orale ni a la perspective communicative d ? une langue vivante on les enseignait comme le latin ou le grec c ? est-à-dire comme des langues mortes et on avait recours à la langue maternelle et à la traduction On peut noter cependant que ce méthodologie est marquée par L ? importance donnée à la grammaire Chaque leçon est organisée d ? un point grammatical l ? exposé de la leçon et l ? explication progressive des règles sont suivis d ? une batterie d ? exercices d ? application Donc la grammaire est explicite L ? enseignement d ? une langue normative centrée sur l ? écrit Tema CMalgré la présence d ? exercices de prononciation qui sont en réalité tous orientés vers l ? oralissation de l ? écrit c ? est l ? écrit qui prédomine Le pont grammatical adopté est illustré par une phrase d ? auteur de textes littéraires qui représentaient le bon usage ? Le recours à la traduction on apprend le vocabulaire normalement par c ?ur et pat thèmes L ? importance de la littérature comme couronnement de l ? apprentissage d ? une langue et constitue l ? objectif ultime de l ? apprentissage d ? une langue étrangère dans l ? enseignement traditionnel des langues LA MÉTHODOLOGIE DIRECTE La méthode directe ? s ? oppose systématiquement à la méthodologie traditionnelle de grammaire-traduction On emploie la langue orale sans passer par l ?

  • 21
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager