Natalia campos martin entreculturas numero 1 issn 1989 5097 fecha de publicacion 27 03 2009
ENTRECULTURAS Número ISSN - Fecha de publicación - - LEXICOGRAPHIE ET TRADUCTION MACROSTRUCTURE ET MICROSTRUCTURE DES DICTIONNAIRES LES ENTRÉES LES ARTICLES ET LES DÉFINITIONS LEXICOGRAPHIQUES Natalia Campos Martin Universidad de Málaga G I HUM ABSTRACT This paper constitutes a sequel to the paper presented in this journal and entitled ??Lexicographie et Traduction Les di ?érentes types de dictionnaire classement et typologie ? We herein intend to adopt an approach to the most distinctive aspects of the inner structure of a dictionary entries articles lexicographical de ?nition and types of lexicographical de ?nition The study is focused on French language dictionaries but its line of argument can be comparable to dictionaries produced in other languages At all events the main objective is to understand the inner structure of a dictionary and the type of information contained in this kind of lexicographical work so that the translator understands for his part its practical usefulness in the practice of translation KEYWORDS lexicography translation dictionary entry dictionary article lexicographical de ?nition types of lexicographical de ?nition RESUMEN Este artículo supone una continuación del presentado en esta misma revista con el título Lexicographie et Traduction Les di ?érentes types de dictionnaire classement et typologie ? En él pretendemos hacer un acercamiento a los aspectos más de ?nitorios de la estructura interna de un diccionario las entradas los artículos la de ?nición lexicográ ?ca y los tipos de de ?nición lexicográ ?ca El estudio se centra en diccionarios de la lengua francesa pero la argumentación que aquí presentamos es extrapolable a diccionarios elaborados en otras lenguas En cualquier caso el objetivo no es otro que el de comprender la estructura interna del diccionario y el tipo de información que se contiene en este tipo de obras lexicográ ?cas para que el traductor comprenda a su vez qué utilidad puede tener su utilización en la práctica de la traducción CENTRECULTURAS Número ISSN - Fecha de publicación - - PALABRAS CLAVE lexicografía traducción entrada de diccionario artículo de diccionario de ?nición lexicográ ?ca tipos de de ?nición lexicográ ?ca LES ENTRÉES ET LES ARTICLES L ? élaboration d ? un dictionnaire obéit à un choix personnel et scienti ?que plus ou moins calculé un choix très délicat qui doit répondre à des critères uniformes et raisonnables Cette entreprise d ? inventaire doit être justi ?ée par le lexicographe car le lexicographe opère un tri dans le lexique de la langue pour décrire ses usages ? car il doit construire une liste de mots désignés techniquement comme ? entrées ? ? nous avoue A Rey Ces entrées constituent la nomenclature et celle-ci appara? t dans les Préfaces des grands dictionnaires C ? est un acte discriminatoire car le premier geste du lexicographe autour d ? un dictionnaire de langue est de recenser les mots d ? une langue telle qu ? il la pense au moment de la composition de son ouvrage Mais traiter tout le lexique d ? une langue est une entreprise colossale surtout à cause de
Documents similaires










-
35
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Jui 23, 2022
- Catégorie Philosophy / Philo...
- Langue French
- Taille du fichier 86.6kB