Theorie de la traduction litteraire marcipont
Théorie de la traduction littéraire textes Préambule Vers la théorie littéraire battait son plein et elle exerçait un immense attrait sur les jeunes gens de ma génération Sous diverses appellations ?? nouvelle critique ? poétique ? structuralisme ? sémiologie ? narratologie ? ?? elle brillait de tous ses feux Quiconque a vécu ces années féériques ne peut s ? en souvenir qu ? avec nostalgie Un courant puissant nous emportait tous En ce temps-là l ? image de l ? étude littéraire soutenue par la théorie était séduisante persuasive triomphante Ce n ? est plus exactement le cas La théorie s ? est institutionnalisée elle s ? est transformée en méthode elle est devenue une petite technique pédagogique souvent aussi desséchante que l ? explication de texte à laquelle elle s ? en prenait alors avec verve La stagnation semble inscrite dans le dessein scolaire de toute théorie L ? histoire littéraire jeune discipline ambitieuse et attrayante à la ?n du XIXe siècle avait connu la même évolution triste et la nouvelle critique n ? y a pas échappé Après la frénésie des années soixante et soixante-dix pendant lesquelles les études littéraires françaises ont rattrapé et même dépassé les autres sur le chemin du formalisme et de la textualité les recherches théoriques n ? ont pas connu de développement majeur en France Faut-il incriminer le monopole de l ? histoire littéraire sur les études françaises que la nouvelle critique n ? aurait pas réussi à ébranler en profondeur mais n ? aurait fait que masquer provisoirement L ? explication ?? c ? est celle de Gérard Genette ?? para? t courte car la nouvelle critique même si elle n ? a pas fait tomber les murs de la vieille Sorbonne s ? est solidement implantée dans l ? Éducation nationale notamment dans l ? enseignement secondaire C ? est même probablement cela qui l ? a rendue rigide Il est impossible aujourd ? hui de réussir un concours sans ma? triser les distinguos subtils et le parler de la narratologie Un candidat qui ne saurait pas dire si le bout de texte qu ? il a sous les yeux est homo- ? ou hétérodiégétique ? singulatif ? ou itératif ? à focalisation interne ? ou externe ? ne sera pas reçu comme jadis il fallait reconna? tre une anacoluthe d ? une hypallage et savoir la date de naissance de Montesquieu ? ? COMPAGNON Antoine Le démon de la théorie Littérature et sens commun Paris Seuil repris dans la collection Points Essais n pp - CThéorie de la traduction littéraire textes La traduction littéraire fait cas de problèmes qui dépassent de loin les problèmes théoriques de la traduction Nous ne nions pas l ? existence des problèmes théoriques de la traduction mais nous considérons que les problèmes pratiques ne sont pas non plus des moindres En e ?et dès qu ? on évoque les problèmes théoriques de la traduction on s ? installe dans le domaine controversé de la pratique
Documents similaires










-
47
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Nov 09, 2021
- Catégorie Philosophy / Philo...
- Langue French
- Taille du fichier 275.7kB