Grunwedel mythoboudtibet Albert GRÜNWEDEL MYTHOLOGIE DU BOUDDHISME AU TIBET ET EN MONGOLIE CMythologie du bouddhisme au Tibet et en Mongolie à partir de MYTHOLOGIE DU BOUDDHISME AU TIBET ET EN MONGOLIE Basée sur la collection lama? que du prince Oukhtomsk
Albert GRÜNWEDEL MYTHOLOGIE DU BOUDDHISME AU TIBET ET EN MONGOLIE CMythologie du bouddhisme au Tibet et en Mongolie à partir de MYTHOLOGIE DU BOUDDHISME AU TIBET ET EN MONGOLIE Basée sur la collection lama? que du prince Oukhtomsky par Albert GRÜNWEDEL - Traduit de l'allemand par Ivan Goldschmidt Éditions Ernest Leroux Paris illustrations Le texte de la présente édition a été repris du facsimilé de l'édition française de disponible sur gallica Les illustrations ont été reprises d'un facsimilé papier de l'édition allemande de F A Brockhaus Leipzig Édition en format texte par Pierre Palpant www chineancienne fr octobre CMythologie du bouddhisme au Tibet et en Mongolie Prince Hespère Oukhtomsky CMythologie du bouddhisme au Tibet et en Mongolie TABLE DES MATIÈRES Avertissement Préface Transcription des alphabets étrangers Chapitre premier Le développement du panthéon bouddhique dans les Indes Chapitre deuxième Le clergé Les saints indiens Les saints de la première période du bouddhisme au Tibet Les convertisseurs des Mongols et l'Église jaune Chapitre troisième Les divinités Les divinités tutélaires en tibétain Yi-dam Les Bouddhas Les Bodhisatvas Les déesses Les T? r? s et les s Les Dharmap? las protecteurs de la religion ? Les divinités locales Sources des reproductions Notes Un glossaire à liens hypertextes est disponible sur le site gallica utiliser la table des matières CMythologie du bouddhisme au Tibet et en Mongolie AVERTISSEMENT Le présent volume est une traduction littérale de l'ouvrage que M le Professeur Grünwedel a fait para? tre récemment sous le titre de Mythologie des Buddhismus in Tibet und der Mongolei En me décidant à donner au public une traduction aussi ?dèle que possible du texte allemand j'ai par ce fait même dû renoncer à atteindre à la ?nesse de l'expression et à l'élégance du style si caractéristiques du génie de la langue française Une traduction plus libre aurait exigé un remaniement complet de l'ouvrage pour tout ce qui se rapporte à la forme et au style et pour cela on n'avait ni le temps nécessaire ni l'autorisation de M Grünwedel D'autres avant moi ont éprouvé les mêmes di ?cultés c'est ainsi que Schiefner rapporte dans sa préface de l'édition allemande du Buddhismus de Wassiljew que l'Académie de St Pétersbourg a été obligée par des raisons de style de re o cer à publ er e fra ça s u e traduct o l ttérale de cette ?uvre En acceptant de traduire l'ouvrage de M Grünwedel je ne me suis pas dissimulé cet inconvénient aussi ai-je visé plutôt à l'exactitude qu'à l'élégance Mon but a été de satisfaire plutôt aux exigences scienti ?ques qu'aux besoins littéraires si je l'ai atteint je crois m'être acquitté de mon devoir Berlin Ivan Goldschmidt CMythologie du bouddhisme au Tibet et en Mongolie PRÉFACE p IX La Tra sba? al e est la clef du c ?ur de l'As e l'ava tposte de la civilisation russe aux frontières de l'Orient jaune ? qui de nos jours encore vit sous un régime préhistorique c'est le trait d'union principal entre le peuple primitif et
Documents similaires










-
46
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Apv 04, 2021
- Catégorie Religion
- Langue French
- Taille du fichier 722.8kB