Comment traduire les referents culturels ou culturemes berberes kabyles ecrits en francais a l x27 arabe pdf
Revue de Traduction et Langues Volume Numéro pp - Journal of Translation and Languages ? ? ? ? ? ? ? ? ? ISSN Print - EISSN Online - La Problématique du Transfert des Culturèmes Berbères-Kabyles- Ecrits en Français à L ? arabe Transferring Berber-Kabyle Cultural Units from French into Arabic A? T MEZIANE Karima UniversitéAbou Kacem Saad Allah Alger - Algérie karimasat gmail com Reçu Accepté Publié Résumé Comment traduire les valeurs culturelles berbères en s ? appuyant sur l ? analyse du transfert de di ?érents types de culturèmes dans l ? ?uvre de La Terre et le Sang de Mouloud Feraoun écrit en français et traduit à l ? arabe L'objectif ?xé est de chercher comment résoudre le traitement de la traduction des éléments culturels de textes de littérature algérienne d ? expression française en arabe Pour atteindre cet objectif global on a soulevé les objectifs spéci ?ques suivants en premier lieu présenter un état des approches traductologiques qui portent leur intérêt sur le transfert culturel et sur les di ?érentes propositions théoriques concernant la relation entre la langue et la culture a ?n d'établir le cadre théorique de cette étude En second élaborer un modèle pour l'analyse des éléments culturels dans la traduction En dernier lieu décrire et examiner les champs culturels qui engendrent des problèmes d ? ordre culturel les plus importants dans la traduction françaisarabe Mots clés Mots clés Culturème Culture amazighe Stratégies et techniques de traduction littéraire Traduction littéraire Théories socioculturelles Abstract How can Berber cultural values be translated by analysing the translation of di ?erent types of culturemes in the work of Mouloud Feraoun's ? La Terre et le Sang ? written in French and translated into Arabic The objective of this paper is to seek ways to resolve the treatment of cultural elements in the translation of French-speaking Algerian literature texts into Arabic To achieve this overall objective the following speci ?c objectives were raised ?rst to present an overview of the translation approaches that focus on cultural transfer and the di ?erent theoretical proposals concerning the relationship between language and culture in order to establish the theoretical framework for this study L ? auteur correspondant Ait Meziane Karima CRevue de Traduction et Langues Journal of Translation and Languages Secondly develop a model for the analysis of cultural elements in translation Finally describe and examine the cultural ?elds that generate the most signi ?cant cultural problems in French-Arabic translation Keywords Amazigh culture Cultureme Literary translation Social cultural theories Literary translation strategies and techniques Introduction Dans son ?uvre La Terre et le Sang Mouloud Feraoun met en scène des personnages issus d ? un village kabyle sous la colonisation française Ighil N ? ezman Dans un monde dominé par l ? injustice le déni et la soumission l ? écriture devient une arme pour revendiquer son droit à l ? expression par laquelle l ? auteur fait parler sa culture et son identité Ainsi il explore cette langue comme ressource et outil
Documents similaires










-
53
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Dec 21, 2022
- Catégorie Society and Cultur...
- Langue French
- Taille du fichier 125kB