国 画 Peinture chinoise 二零一八年三月刊 《孔子学院》 中法文对照版 ISSN : 1674-9715 CN11-5961/C N°47

国 画 Peinture chinoise 二零一八年三月刊 《孔子学院》 中法文对照版 ISSN : 1674-9715 CN11-5961/C N°47 总第47期 MARS 2018 | MAGAZINE CULTUREL EN CHINOIS ET FRANÇAIS NEOMA CONFUCIUS INSTITUTE FOR BUSINESS Le seul centre accrédité par Hanban en France et dans les pays francophones pour la formation et l’examen de CTCSOL (Certificate for Teachers of Chinese to Speakers of Other Languages). Le CTCSOL est un certificat international, délivré par Hanban, aux candidats ayant réussi l’examen de qualification professionnelle en tant que professeurs de chinois internationaux. Formation et examen écrit • Inscription : 17 — 30 sept. 2018 • Formation : 24 — 26 oct. 2018 • Examen : 27 oct. 2018 Formation et examen oral • Inscription : 26 nov. — 14 déc. 2018 • Formation : 10 — 11 janv. 2019 • Examen : 12 janv. 2019 PROCHAINES SESSIONS DE FORMATION ET D’EXAMEN NEOMA CONFUCIUS INSTITUTE FOR BUSINESS 1 rue du Maréchal Juin – BP 125 76825 Mont-Saint-Aignan Cedex Email : confucius@neoma-bs.fr Tél : +33(0)2 32 82 16 89 confucius.neoma-bs.fr © NEOMA Confucius Institute for Business 人的双眼左右横长, 看到的世界是一个横构图。 所以西方 的绘画通常是横构图, 以至于由西方人抢先注册的电影、 电视、 计算机屏幕、 照相机设计……统统是横构图。 但还是得承认: 横构图是客观的、 科学的、 正常的、 大量的。 然而中国人的绘画多是竖构图。 咱们的那些个挂轴、 中 堂、 碑帖、 仕女、 花鸟、 山水、 书法、 对联……中间要是偶尔混进 来几张横的, 看起来还真是让人不习惯。 我想这是因为中国艺 术家是不客观、 不正常的。 他们讲究的是主观的表现, 他们注重 的是精神而不是科学, 画画时他们用的是上面的大脑和下面的 眼睛——这是一个竖构图! 我认为只有竖构图才能够表现山的 伟岸挺拔, 荷的东方气韵。 人是万物之灵。 历来西方画家在对人物描绘的研究上所 取得的质与量都令中国画家望洋兴叹; 历来中国画家在花鸟画 和山水画中所创造的性灵意境, 则令西方画家可望不可即。 中国画所谓的 “意境” , 正如青原惟信禅师所说: “老僧三十 年前未参禅时, 见山是山, 见水是水, 及至后来, 亲见之时, 有个 入口, 见山不是山, 见水不是水, 而今得个休歇处, 依然见山是 山, 见水是水。 ” 文 王志平 翻译 Marie-Paule Chamayou ÉDITO 卷首语 Nos yeux privilégient l’horizontalité, la composition horizontale. Inscrite dans cette logique, la peinture occidentale a elle aussi très souvent adopté la composition horizontale, au point même que les Occidentaux l’ont déplacée vers le cinéma et la télévision, les écrans d’ordinateur et les formats photographiques. Il faut cepen- dant le reconnaître : la composition horizontale est objective et d’une rigueur toute scientifique, elle correspond à notre réalité tangible et embrasse le volume. En Chine, c’est la composition verticale qui s’est imposée dans la peinture. Les rouleaux de peinture qui ornent nos murs, nos estampages d’inscriptions lapidaires, nos portraits, nos peintures de fleurs et oiseaux, montagnes et fleuves, nos calligraphies, les sentences parallèles qui encadrent nos portes : la verticalité est là qui s’impose, et l’insertion de quelques rares traits horizontaux ne manquerait pas de heurter notre regard. Je me l’explique ainsi : les artistes chinois ne visent ni l’objectivité ni la réalité tangible. La manifestation du sujet : voilà ce qu’ils étudient. Ce qui leur importe c’est l’esprit et non la rigueur scientifique. Ils peignent avec en haut le cerveau et en bas les yeux : voilà la composition verticale, seule à même de mettre en exergue la majesté des som- mets, l’essence de l’Orient. « Entre tous les êtres, l’homme seul est doué de raison » dit le Classique des documents. Avec l’art occidental, les peintres chinois ont découvert la recherche menée par les artistes occidentaux pour représenter fond et forme dans le portrait. Avec l’art chinois, les peintres occidentaux se sont vu révéler tout un univers concep- tuel, celui des fleurs et oiseaux, montagnes et fleuves. Cet univers conceptuel, le yijing, a été fort bien défini par le maître boudd- histe Qingyuan Weixin : « Avant d’avoir étudié le chan [zen] pen- dant trente ans, je voyais les montagnes comme des montagnes, les rivières comme des rivières. En avançant sur le chemin de la connaissance, j’en suis arrivé au point où j’ai bien vu que les mon- tagnes ne sont pas des montagnes, les rivières ne sont pas des rivières. Mais maintenant que j’ai pénétré dans la fine substance de la connaissance, je suis serein ; car de nouveau je vois les mon- tagnes comme des montagnes, les rivières comme des rivières. » Wang Zhiping, traduit par Marie-Paule Chamayou CONFUCIUS N°47 MARS 2018 MAGAZINE CULTUREL EN CHINOIS ET FRANÇAIS Direction : ministère de l’Éducation de Chine Édition : Hanban (Siège des instituts Confucius) Publication : Bureau d’édition de l’institut Confucius En collaboration avec : L’institut Confucius de Montpellier (France) Rédacteur en chef : Ma Jianfei Adjoints au rédacteur en chef : Zhao Guocheng, Jing Wei, Yu Yunfeng, Yu Tianqi Directeur d’édition : Fan Ding Assistante du directeur d’édition : Cheng Ye Comité d’édition : Béatrice Gille, Christiane Prigul Rédacteur : Ma Yan, Tu Yuanyuan, Wang Yu Traducteurs : Département de français de l’Université des Études internationales du Sichuan, Marie-Paule Chamayou, Agnès Sirgant, Chantal Leclercq, Cécile Boussin, Ji Dahai, Zheng Lunian Relecture : Marie-Paule Chamayou, Dorian Malovic, Wang Yu Conception graphique : Élodie Cavel, Anne-Laure Servin Réalisation graphique : Élodie Cavel, Li Lin, Anne-Laure Servin Directeur artistique au Hanban : You Te Correcteurs : Marie-Paule Chamayou, Wang Yu Imprimé par : Presses Univer­ sitaires de la Méditerranée, Université Paul-Valéry Montpellier ISSN : 1674-9715 Immatriculation de revue : CN11-5961/C Prix : RMB16 / 5.99 € Adresse : 129, av. Deshengmenwai, quartier Xicheng, Beijing, Chine Code postal : 100088 Tél : 0086-10-58595949 Fax : 0086-10-58595919 E-mail : kongzi@hanban.org Site internet : www.cim.chinesecio.com Bureau de rédaction en France : Espace Jacques 1er d’Aragon 117, rue des États Généraux Richter, 34000 Montpellier Tél : 0033 - 0981853801 E-mail : revueicm@gmail.com Calligraphie du titre de la revue : Ouyang Zhongshi 主管: 中华人民共和国教育部 主办: 孔子学院总部/国家汉办 编辑出版: 《孔子学院》 编辑部 协办: 法国蒙彼利埃孔子学院 总编辑: 马箭飞 副总编: 赵国成 静炜 郁云峰 于 天琪 主编: 樊钉 副主编: 程也 编委: Béatrice Gille, Christiane Prigul 编辑: 马燕, 屠芫芫, 王瑜 翻译: 四川外国语大学法语系, Marie-Paule Chamayou, Agnès Sirgant, Cécile Boussin, Chantal Leclercq, 季大海, 郑鹿年 审校: Marie-Paule Chamayou, Dorian Malovic, 王瑜 美术设计: Élodie Cavel, 李林, Anne-Laure Servin 艺术总监: Élodie Cavel, 尤特, Anne-Laure Servin 校对: Marie-Paule Chamayou, 王瑜 印刷: Presses Universitaires de la Méditerranée, Université Paul-Valéry Montpellier 国际连续出版号: ISSN1674-9715 国内统一刊号: CN11-5961/C 定价: RMB16 / EURO5.99 编辑部地址: 中国北京西城区德胜 门外大街129号 邮政编辑: 100088 编辑部电话: 0086-10-58595949 传真: 0086-10-58595919 电子邮箱: kongzi@hanban.org 网站 : www.cim.chinesecio.com 法国编辑室地址: Espace Jacques 1er d’Aragon – 117, rue des États Généraux, Richter, 34000 Montpellier 联系电话: 0033-0981853801 电子信箱: revueicm@gmail.com 广告经营许可证: 京西工商广字 第8053号 中文刊名题字: 欧阳中石 © Lin Fengmian © 林风眠 AVERTISSEMENT SUR LE COPYRIGHT L’intégralité du contenu publié dans la revue Institut Confucius, les droits d’auteur et d’ex- ploitation sont propriété légale de la revue. L’auteur des articles reçus et validés en vue de publication s’engage à céder à la revue tous les droits de modification, de reproduction, de publication, d’adaptation, de traduction, de diffusion sur Internet et d’exploitation électronique et numérique (à l’exception du droit de paternité et du droit au respect de l’intégrité de l’œuvre). La cession des dits droits s’entend pour tous pays, et pour toutes les langues de parution de la revue. Toute reproduction totale ou partielle du contenu de la revue est interdite sans auto- risation de celle-ci, que ce soit à titre indivi- duel ou à titre de diffusion par les médias. Pour toute demande d’autorisation, merci de contacter le siège administratif de la revue Institut Confucius, qui répondra sous cinq jours ouvrés. 期刊版权页声明 本刊所有内容、 版权、 使用权均受法 律保护。 来稿一经采用, 即视为将作 品多语种修改权、 复制权、 发行权、 改编权、 汇编权、 翻译权和信息网络 传播权及电子数码产品版权等著作权 (署名权、 保护作品完整权除外) 在 全球范围内转让给《孔子学院》 编辑 部。 未经许可, 任何个人及媒体不得 转载。所投稿件自编辑部确认收到 后, 5个工作日内未接到用稿通知, 作 者可自行处理, 请勿一稿多投。 SOMMAIRE 目录 TIĀN LE CIEL 天 6 À la découverte de la Chine - 发现东方 -- LES GRANDS COURANTS NOVATEURS dans la peinture chinoise des origines au XIVe siècle 中国画的几大创新思潮 ——从起源到14世纪 -- par Jacques Giès / 雅克·吉耶斯 SHÍ LE TEMPS 时 18 Actualités - 新闻 -- Les calligraphies vraiment géantes de Ma Defan 马德帆巨幅书法艺术展 -- par Laurent Beauvallet de Ouest France / Laurent Beauvallet 《西部法国》 6 18 DÌ LA TERRE 地 22 Au fil du calendrier solaire - 节气 -- Gu Yu La pluie des céréales 谷雨 -- par Shen Fuyu / 申赋渔 26 Trésor de famille - 传家宝 -- FENG ZIKAI un peintre lettré moderne et cosmopolite 丰子恺 : 现代性与国际性文人画家 -- par Marie Laureillard / 罗蕾雅 36 Gourmandises - 好吃 -- LA CUISINE CHINOISE aux couleurs de la palette du peintre “好色” 的中国菜 -- par Zheng Lunian / 郑鹿年 LÌ INTÉRÊT GÉNÉRAL 利 40 Images - 捕光捉影 -- CHEN YIFEI Promenade picturale 陈逸飞: 人在画中游 -- par Yi Ziheng / 易子亨 46 Savoirs - 知之 -- HÔTES DES BRUMES La montagne comme référent transcendant dans la peinture chinoise “云中客” ——中国画中 “山” 的超验再现 -- par Jacques Giès / 雅克·吉耶斯 26 RÉN L’HOMME 人 54 Portrait - 人物 -- ENTRER EN PEINTURE 走进绘画 -- par Claude Margat / 马无用人 62 Feuilleton - 漫画连载 -- Au bord de l’eau 水浒传绘本 -- adaptation de Gao Meiyi 66 Toi et moi - 你和我 -- Sur les traces de l’immortel Tang Gongfang 寻仙记 -- par Sandrine Chenivesse / 桑德琳 78 HÉ L’HARMONIE 和 70 Réflexions - 深度 -- L’art pictural de XU BEIHONG ET LIN FENGMIAN 徐悲鸿与林风眠的绘画艺术 -- par Liu Jun / 刘珺 78 Face à face - 面对面 -- Le printemps des poètes des instituts Confucius de France 法国孔子学院 “诗人之春” -- par Fanny Valembois / 燕娇 54 70 TIĀN LE CIEL 天 À LA DÉCOUVERTE DE LA CHINE 发现东方 LES GRANDS COURANTS NOVATEURS DANS LA PEINTURE CHINOISE DES ORIGINES AU XIVE SIÈCLE PAR JACQUES GIÈS (TRADUIT PAR ZHOU XIAOFEI, ZHANG JUNFENG) -- 中国画的几大创新思潮 ——从起源到14世纪 文 雅克·吉耶斯 译 周晓飞、 张俊丰 6 Spécialiste de la peinture et de la calligraphie chinoise, uploads/s3/ magazine-institut-confucius-mars-2018-magazine-institut-confucius-n47-peinture-chinoise 1 .pdf

  • 18
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager