Anonyme. Gazette des beaux-arts (Paris. 1859). 1879. 1/ Les contenus accessible
Anonyme. Gazette des beaux-arts (Paris. 1859). 1879. 1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numériques d'oeuvres tombées dans le domaine public provenant des collections de la BnF.Leur réutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n°78-753 du 17 juillet 1978 : *La réutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la législation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source. *La réutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par réutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits élaborés ou de fourniture de service. Cliquer ici pour accéder aux tarifs et à la licence 2/ Les contenus de Gallica sont la propriété de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code général de la propriété des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis à un régime de réutilisation particulier. Il s'agit : *des reproductions de documents protégés par un droit d'auteur appartenant à un tiers. Ces documents ne peuvent être réutilisés, sauf dans le cadre de la copie privée, sans l'autorisation préalable du titulaire des droits. *des reproductions de documents conservés dans les bibliothèques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signalés par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothèque municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invité à s'informer auprès de ces bibliothèques de leurs conditions de réutilisation. 4/ Gallica constitue une base de données, dont la BnF est le producteur, protégée au sens des articles L341-1 et suivants du code de la propriété intellectuelle. 5/ Les présentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont régies par la loi française. En cas de réutilisation prévue dans un autre pays, il appartient à chaque utilisateur de vérifier la conformité de son projet avec le droit de ce pays. 6/ L'utilisateur s'engage à respecter les présentes conditions d'utilisation ainsi que la législation en vigueur, notamment en matière de propriété intellectuelle. En cas de non respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prévue par la loi du 17 juillet 1978. 7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute définition, contacter reutilisation@bnf.fr. LE SONGE DE POLIPHILE (DEUXIÈME ET DERNtEU ARTICLE'.) AU DIRECTEUR DE LA GAZETTE DES /</A'7'S 1 V. QUEL degré d'influence la publication de t'/y~Hero/OMMc/e eut-elle sur les artistes des premières années du xvF siècle? Elle ne dut pas être considérable, quoique l'œuvre ait été beau- coup lue, à en juger par la rareté des exemplaires de l'édition de 1~99 venus jusqu'à nous. Une trans- formation s'opérait du reste alors dans l'art italien. Auxyeux des grands novateurs contemporains, les idées et.'les formes qu'elle apportait n'étaient plus en rapport avec l'am- pleur de leurs propres tendances. L'architecture, telle qu'elle y appa- raissait, n'avait pas de lignes assez puissantes pour ces génies épris, la plupart, de la force plutôt que de la grâce. Il lui fallut passer par l'in- terprétation française pour être appréciée, même en deçà des Alpes, à sa valeur réelle. Si nous connaissions mieux l'école lyonnaise, nous consta- terions peut-être que les enseignements importés chez nous par le Songe de Poliphile, avant de pénétrer jusqu'à Paris, ont fructifié à Lyon, cette étape intermédiaire entre l'ancienne France et l'Italie. Je ne serais pas surpris, cependant, que l'influence de l'Hypneroto- machie ait été plus grande avant 1~99 qu'après. Elle a dû courir les ateliers et les études, à l'état de copies à la main, avec ou sans dessins Voir Gazette des Beaux-Arts, 2'' période, t. X[X, p. 536. LE SONGE DE POLIPHILE. 59 à l'appui du texte, longues années avant de sortir, rajeunie en quelque sorte, de l'ouicine d'A)de. Une exacte recherche dans les manuscrits de Léonard de Vinci, ce grand curieux qui a touché à tant de choses, nous en fournirait peut-être la preuve, ainsi que l'examen des œuvres des architectes, sculpteurs, peintres et graveurs des trente dernières années du xv siècle. Mais le Songe de Poliphile n'eut-il pas laissé grande trace dans les œuvres des artistes proprement dits, il n'en fut pas ainsi dans celles de l'érudition. Plusieurs ouvrages sur les restes de l'architec- ture et de la sculpture antiques furent publiés, peu de temps après, sous l'inspiration des idées qu'il mit en circulation. Il n'est pas jus- qu'aux auteurs de recueils d'emblèmes et de devises qui n'y aient fait ample moisson. Alde Manuce, l'illustre imprimeur du volume, y trouva sa marque typographique une ancre autour de laquelle s'enroule un dauphin, avec la devise ItlEYAE BPAAE~S, Hâte-toi ~emen~ que l'empereur Auguste avait, avant lui, prise pour em- blème. Notre Geoffroy Tory emprunta les éléments constitutifs de la sienne à deux vases, gravés aux feuillets Q. v. et X. t~ ~°. Il a fait, de plus, son profit des indications données par Colonna sur les proportions des lettres romaines, indications dont Luca Paciolos'était servi, dès 1509, dans son traité de !a Proportion divine. Beaucoup des lecteurs de la Gazette connaissent assurément ce der- nier livre, imprimé à Venise par Paganino Paganini, où se trouvent quelques figures dessinées par Léonard de Vinci, et qui présente pour nous cet intérêt singulier que les courtisans de Napoléon y ont puisé le prototype du profil de fantaisie, dont on a fait usage sur les monnaies et médailles, à dater de sa prise de possession du trône. Tioler, le lauréat du concours monétaire de l'an XI, paraît être le premier qui l'ait mis en lumière. Il copia, trait pour trait, l'image donnée par Paciolo comme étant l'idéal de la consonnance entre les diverses parties du visage humain, et s'attacha, tout aussi spécialement, à conserver au crâne sa ligne pondérée, en l'affublant toutefois d'une coiffure à la Titus, du goût le plus mesquin. Le menton seul conserva sa redoutable accentuation, qui, rappelant trop celle d'Octave, fut sensiblement effacée plus tard Mais revenons au Songe de Poliphile. ). V.C/M'(HM</Me des arts, année1870,la notequej'y ai faitinsérersurce sujet. GAZETTE DES BEAUX-ARTS. 60 Si nous passons maintenant, mon cher ami, à l'examen de la para- phrase française, nous nous trouvons appelés à résoudre des problèmes non moins ardus. Jean Martin et Jacques Gohori1, cet étrange rêveur qui fut le partisan déclaré de toutes les nouveautés, nous apprennent bien, avec des artifices de langage et l'interposition accoutumée de person- nages fictifs, que le second d'entre eux fut, en réalité, le traducteur de l'oeuvre de Francesco Colonna, parue, à Paris, sous les auspices du pre- mier, en 15A6; mais ils n'ont pas assez indiqué le courant d'idées qui les a portés à publier cette traduction et à l'entourer, de concert avec le libraire parisien Jacques Kerver et l'imprimeur Ludovicus Cyaneus, d'un luxe exceptionnel de gravures. Ils ont dû subir en cela, tous les quatre, une impulsion extérieure, qu'il serait bon de caractériser d'une manière précise. Elle leur est venue, je crois, de l'architecte Sebastiano Serlio, que François I" avait appelé, en 15/tl, à sa cour, et dont l'influence ultra- montaine provoqua une sorte d'évolution dans certaine partie du domaine de l'art français. Un an avant de mettre au jour I'cro<ûMMc/~ Martin avait traduit et édité, à la prière de cet artiste, son P/'6?M:6?' livre ~re/n'~c/Mrc et son Second livre de Perspective. Quant au luxe de gravures, il est provenu sans doute de ce que, s'adressant de préférence aux artistes, Kerver n'a pas voulu que son édition restât au-dessous de l'italienne, sortie, l'année précédente, des presses aldines, et qui avait remis, au delà des monts, le livre à la mode. Quoi qu'il en soit, en définitive, la traduction de Gohori reçut, des belles planches dont elle est ornée, une valeur toute nationale, qu'elle n'eût pas eue autrement. Si le traducteur ne s'est fait nul scrupule de réduire « à une brièveté françoise une prolixité plus qu'asiatique », rendue encore plus compli- quée par l'emploi du grec, du latin, du jargon amoureux de l'époque, amalgamés avec le vieil italien, et autres menus étalages d'une érudi- tion mal digérée, le dessinateur auquel Kerver confia la tâche épineuse de reproduire les illustrations de l'édition vénitienne, s'est donné les 4. JacquesGohori,dit le .SoMaM'e., naturaliste, historien et poète,né,sousle règne de LouisXH,à Paris,où il mourutle ~3mars)876.Douéd'unesprittrèsardentaux recherches, maismal rëgté, il s'adonnaà toutes sortesd'étudeset eut parfoisdes éclairs de géniede natureà lui faire pressentirdes véritésscientifiques, qui no devaientque longtemps aprèssa mortfaireleur apparition dansle monde.Seslivres sont curieuxà étudier sousce rapport. V. LES RITES DU TEMPLE DE v~NUB.(Sot)!;e<<efo~'p/«<<Mitionitatienne.) GAZETTE DES BEAUX-ARTS. 62 mêmes libertés. Il a conservé l'ordonnance des lignes générales; mais, dans le détail, il s'est laissé aller aux inspirations de son propre génie. Rien n'est plus instructif que d'avoir simultanément devant soi, pour les comparer, comme je le fais en ce moment, les gravures vénitiennes et les gravures parisiennes. Le même sujet, conçu, des deux côtés, d'après un fond identique, se trouve interprété d'une façon si personnelle par chacun des deux artistes qu'on a, de prime abord, quelque peine à reconnaître que l'un n'est, de fait, que le copiste de l'autre. Seulement le dessinateur français a procédé à la façon des maîtres il a rendu sienne l'oeuvre de son devancier, développant presque toujours le premier uploads/s3/ songe-de-poliphile-gazette-des-beaux-arts.pdf
Documents similaires
-
13
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Mai 29, 2022
- Catégorie Creative Arts / Ar...
- Langue French
- Taille du fichier 2.5211MB