TRA VAUX DE DIDACTIQUE DU FLE N° 45 (2001) Samantha CHAREIL.LE* DEUX CENTS ANS

TRA VAUX DE DIDACTIQUE DU FLE N° 45 (2001) Samantha CHAREIL.LE* DEUX CENTS ANS D'ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS EN COLOMBIE La plupart des études qui sont consacrées à la recherche sur l'histoire du français langue étrangère (F.L.E.) porte sur les pays européens mais plus rares sont celles portant sur l'Amérique latine. Parce que nous avons justement été amenée à mener une recherche similaire sur le statut du français en Uruguay il y a de cela quelques années, nous avons été particulièrement intéressée par l'histoire de l'enseignement de la langue française en Colombie. Nous allons donc essayer de montrer quelles ont été les circonstances historiques de la naissance du F.L.E. comme discipline scolaire dans le secondaire en nous penchant, bien entendu, sur l'évolution des politiques éducatives et linguistiques colombiennes mais également françaises. Nous ferons également allusion à la notion de langue en tant qu'élément du capital humain ayant « valeur économique ». 1. ORIGINES DE L'ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS EN COLOMBIE. Le français, lingua franca 1 de l'Europe L'histoire de l'enseignement du français en Colombie au XIXe siècle est étroitement liée à l'évolution de la situation du français en Europe depuis le À'"VIIc siècle, et surtout à sa position de première langue étrangère à la fin du XVIII" siècle. * Samantha CH.AREILLE, ,-\lliance française de Bogota. Lingua franca est une expression italienne dont la meilleure traduction est langue commune. ), l'origine, l'expression désignait un mélange d'arabe, de français, de grec, d'italien et d'espagnol qui était parlé par les marchands levantins s'adonnant au commerce et à d'autres activités dans les ports de la Méditerranée. 6 Samantha CHAREIL.LE En 1539 le roi François I"r signe l'ordonnan~e de Villers-Cotterêts, édit instaurant le français comme langue administrative. A la fin d'un À'\Tic siècle de conflits militaires, l'expansion du français se trouve renforcée. L'éclat et la puissance de la monarchie française, le raffinement de la culture, les perfectionnements apportés à la langue par l'Académie et les grammairiens, l'influence non négligeable des populations protestantes émigrées, font que le français déborde rapidement, aux À'\TII° et À7VIII" siècles, du cadre de la nation. D'après Louis Réau (1951), cette «gallomanie» s'étend à l'Espagne au moment où, paradoxalement, son empire commence à s'écrouler. L' afrancesamiento de la cour espagnole Pendant les grands siècles de la littérature espagnole (XVIe et À'VII"), la langue se développe, s'enrichit et se fixe en partie. C'est à cette époque que des emprunts au français commencent à affluer : asamblea-assemblée, marchar-marcher, pilotqfe-pilotage, senlilleta-serviette, etc. Ces derniers se poursuivent au À'\TIII° siècle lors de l' cifrancesamiento des mœurs et de la langue. Les Espagnols, qui pendant des siècles dédaignent l'apprentissage des langues étrangères, commencent à subir l'influence du français lors de l'ascension d'un prince Bourbon sur le trône d'Espagne (Ferdinand Brunot, 1979). En outre, !'Inquisition espagnole contribue paradoxalement à la diffusion de l'œuvre des encyclopédistes au XVIII" siècle grâce à la négligence des commissaires du Saint- Office chargés du contrôle aux frontières (cf. Marcelin Defourneaux, 1963). Finalement, la production des manuels d'enseignement à l'usage du public hispanophone s'enrichit. Le plus important d'entre eux, de part son succès de librairie auprès des publics espagnols, est L'art de bien parler français ou grammaire complète de Pedro Nicolas Chantreau publié en 1781 suivi de treize rééditions jusqu'en 1859 (cf. Gonzalo Suarez Gomez, 1961). Le français au royaume de la Nouvelle Grenade2 L'Amérique latine participe également, dès la fin du À7VIII" siècle, à ce mouvement de fascination que la langue, la culture et la civilisation françaises exercent sur l'Europe. Ancienne vice-royauté espagnole qui comprenait les territoires actuels de la Colombie, du Venezuela, de Panama et de l'Équateur. DEUX CENTS ANS D'ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS EN COLOi\IBIE 7 Au début du XIX" siècle, l'influence française sur l'évolution politique des colonies espagnoles revêt divers aspects. La Révolution française, les Droits de l'Homme et l'expérience républicaine inspirent les «libérateurs» du continent. Bolivar, Miranda - qui sera officier de l'armée révolutionnaire française - Sucre, San Martin séjournent en Europe, en France, et sont tous liés à la franc- maçonnerie qui diffuse des idées libérales (Samantha Chareille, 1997, p. 60). L'extraordinaire diffusion de la langue et de la littérature françaises dans une grande partie de l'Europe, grâce à l'œuvre des Encyclopédistes dont les travaux littéraires et philosophiques sont lus et étudiés par les esprits éclairés de l'époque dans la langue originale (cf. Jules Mancini, 1912, p. 76-82), contribue largement à répandre le français dans les contrées les plus éloignées du sous-continent. Là encore, les mesures du Saint-Office visant à empêcher la pénétrati<;>n de ces livres en Amérique hispanique se soldent par un échec retentissant. A Santa Fe de Bogot:i, cette diffusion s'effectue principalement parmi les étudiants des collèges San Bartolomé et Nuestra Seiiora del Rosario. L'élite créole> lit non seulement en français mais le parle également. Plusieurs témoignages d'hommes politiques venus en Europe soit pour achever leur formation, soit pour y trouver un asile, permettent de constater que l'usage du français est très répandu chez les jeunes Américains. L'éducation coloniale. Depuis le 2-...'VII" siècle, l'enseignement dans le royaume de la Nouvelle Grenade est assuré par des communautés religieuses - des jésuites, des dominicains et des franciscains - qui se partagent la formation des étudiants américains d'origine espagnole. On étudie à cette époque la grammaire latine, la philosophie, la théologie, les canons, la jurisprudence et la médecine. L'apprentissage se fait en latin. Les futurs prêtres chargés de l'évangélisation des indiens étudient également l'espagnol et les langues indigènes contribuant ainsi largement à la sauvegarde de certaines langues autochtones (Samantha Chareille, 2001, p. 86-87). En ce qui concerne le reste des langues étrangères, elles sont bannies du plan d'études. La couronne espagnole craint en effet que leur enseignement permette l'entrée d'ouvrages susceptibles d'inciter les jeunes à la rébellion. Or, pour cette élite qui lit secrètement Le contrat soàa! de Jean Jacques Rousseau (Jean Camp et Jaime Diaz, 1967), l'apprentissage du français constitue le complément indispensable à la formation de tout jeune du XVIII" siècle. Pour certains d'entre eux, cette formation se fait en Europe, pour les autres, c'est en autodidactes grâce Personne d'ascendance européenne née dans les anciennes colonies. 8 Samantha CHA REILLE aux manuels de français qui, eux, ne sont pas interdits par le Saint-Office (cf. Marcelin Defourneaux, 1963). En conclusion, on peut dire la position prédominante du français en Europe permet sa diffusion clandestine en Amérique hispanique exerçant une influence déterminante sur les pionniers de l'Indépendance colombienne, pas uniquement en terme de choix sociaux et économiques mais également dans le domaine des politiques linguistiques et ce jusqu'à la Nouvelle République. Il. LA SITUATION DU FRANÇAIS DE L'INDEPENDANCE A LA DEUXIEME REPUBLIQUE L'établissement de relations diplomatiques et commerciales régularise les rapports de la France et de la Colombie tout au long de la période d'Indépendance. Déjà, dès la fin du ÀvIIIe siècle, la circulation des hommes, des idées et des marchandises contribue à la diffusion de la culture française dans le royaume de la Nouvelle Grenade. Certes, la France hésite longuement avant de reconnaître l'indépendance des colonies espagnoles, partagée entre la protection de ses intérêts économiques et politiques et les compromis qui l'unissent à l'Espagne. Les responsables des missions officielles, chargées de se renseigner sur la situation de la nouvelle République, ainsi que les témoignages des savants et des militaires français, montrent que notre langue et notre culture se portent bien, malgré l'absence de rapports privilégiés sur le plan économique entre les deux pays. Le français continue de bénéficier de sa situation de première langue étrangère. De l'indépendance à 1880, l'enseignement du français commence à se généraliser. Il apparaît officiellement dans les textes relatifs à l'enseignement secondaire en 1821. Il se maintient par la suite, au même titre que l'anglais, tout au long du XIX" siècle, les instructions officielles de 1826, 1842, 1850 et 1870 ne cessant de renforcer sa place (Diana Rodriguez, 1994, p. 78). Progressivement, toutes ces directives ministérielles établissent les composantes de la ou des méthodes que les enseignants doivent utiliser, citons en particulier: ·:· L'imposition de la grammaire de Chantreau, destinée à un public d'apprenants hispanophones, et remplaçant le manuel de Noël et Chapsal 1897), destiné à un public francophone, à partir de 1826. ·:·La priorité accordée à la traduction dans l'évaluation de son enseignement dans la loi de 1842. DEUX CENTS ,-\NS D'ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS EN COLOl\fBIE 9 •:• Le passage de la dénomination de . « classe de grammaire et traduction françaises» à celle de «classe de grammaire, traduction et prononciation françaises » en 1850. L'apparition de la classe de grammaire et traduction comme matière à examiner, à partir de 1828, ainsi que la régularisation de sa présence dans les programmes des examens publics, tout au long de cette période, témoignent de la diffusion de l'enseignement du français dans tout le pays. À la fin des années 1880 et jusqu'au premier tiers du XXe siècle, la conjonction des facteurs internes et externes (nouveau tournant dans la politique colombienne et laïcisation de l'éducation en France) favorise un nouvel essor du français en Colombie. Cette priorité du français due à la priorité que les congrégations enseignantes d'origine française uploads/Histoire/ chareille-2001-deux-cents-ans-d-x27-enseignement-du-francais-en-colombie.pdf

  • 30
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jui 30, 2022
  • Catégorie History / Histoire
  • Langue French
  • Taille du fichier 4.4985MB