ﻣﺠﻠﺔ ﺣﻮﻟﻴﺎت اﻟﺘﺮاث Revue Annales du Patrimoine ISSN 1112-5020 Hawliyyat al-Tura
ﻣﺠﻠﺔ ﺣﻮﻟﻴﺎت اﻟﺘﺮاث Revue Annales du Patrimoine ISSN 1112-5020 Hawliyyat al-Turath, University of Mostaganem, Algeria N° 11, September 2011 Démètre Cantemir et la civilisation musulmane Dimitrie Cantemir and Muslim civilization Dr Claudia Tărnăuceanu Université Alexandru Ioan Cuza de Iaşi, Roumanie claudia.tarnauceanu@gmail.com Publié le : 15/9/2011 11 2011 Pour citer l'article : Dr Claudia Tărnăuceanu : Démètre Cantemir et la civilisation musulmane, Revue Annales du patrimoine, Université de Mostaganem, N° 11, Septembre 2011, pp. 81-96. http://annales.univ-mosta.dz *** Revue Annales du patrimoine, N° 11, 2011, pp. 81 - 96 ISSN 1112-5020 Publié le : 15/9/2011 claudia.tarnauceanu@gmail.com © Université de Mostaganem, Algérie 2011 Démètre Cantemir et la civilisation musulmane Dr Claudia Tărnăuceanu Université Alexandru Ioan Cuza de Iaşi, Roumanie Résumé : Le prince régnant roumain Démètre Cantemir était un savant humaniste qui s’est affirmé dans l’Europe du XVIIIe siècle comme un des pionniers des études orientales. Son livre sur l’histoire de l’Empire Ottoman (Histoire des croissances et des décroissances de l’Empire ottoman) est devenu, pendant un siècle presque, l’ouvrage de référence sur les débuts de l’orientalisme en Europe. Tout en se préoccupant de l’évolution et du déclin d’un des plus grands empires de l’histoire, l’ouvrage du prince Cantemir, rédigé en latin, ne se limite pas à exposer une chronologie des événements, mais il offre aussi des détails sur l’organisation de l’Etat ottoman. Mots-clés : orientalisme, Cantemir, empire ottoman, histoire, civilisation. o Dimitrie Cantemir and Muslim civilization Dr Claudia Tărnăuceanu Alexandru Ioan Cuza University of Iaşi, Romania Abstract: The reigning Romanian prince Démeter Cantemir was a learned humanist who established himself in eighteenth-century Europe as one of the pioneers of oriental studies. His book on the History of the Ottoman Empire (History of the Growth and Decrease of the Ottoman Empire) became, for almost a century, the reference work on the beginnings of Orientalism in Europe. While concerned with the development and decline of one of the greatest empires in history, Prince Cantemir's work, written in Latin, is not limited to setting out a chronology of events, but it also offers details of the organization of the Ottoman state. Keywords: Orientalism, Cantemir, Ottoman empire, history, civilization. o Démètre Cantemir (1673-1723), prince roumain et un des pionniers des études orientales au 18e siècle, avait passé à Constantinople presque 22 ans de sa vie, envoyé par les princes Dr Claudia Tărnăuceanu - 82 - Revue Annales du patrimoine régnants moldaves (Constantin Cantemir, son père, et Antioh Cantemir, son frère) à la Porte Ottomane, le jeune prince a eu l’occasion d’apprendre et d’accomplir ses connaissances concernant l’histoire, la spiritualité et la culture orientale grâce au contact direct avec la civilisation musulmane. En bon connaisseur des langues arabe, turque et persane, Cantemir a eu accès à des sources bibliographiques diverses, d’où il a pu extraire des informations sur l’évolution de l’organisation politique et administrative, militaire, juridique et religieuse du monde musulman et, particulièrement, de l’Empire ottoman, sur l’espace géographique où il s’est élargi le long du temps, sur les relations avec les autres peuples ; mais les dates les plus précieuses, il les a obtenues par ses propres observations(1) et par les rapports proches avec des personnalités de la culture orientale contemporaine(2): le savant turc, commentateur du Coran, Nefî Oghlu, le poète et le musicien Râmî Mehmed Pacha, l’astronome, le philosophe et le mathématicien Saâdî Efendi, le peintre Levnî Çelebi, etc. En 1714, Cantemir est devenu membre de l’Académie des Sciences de Berlin (pendant qu’il était exilé en Russie)(3) et il a donné cours à la sollicitation de celle-ci d’élaborer une série de travaux à caractère historique, géographique, ethnographiques, qui dévoile à l’Occident des informations inédites sur les régions de l’Est, moins connues au public européen. La langue dans laquelle il a rédigé ces œuvres a été le latin, considéré encore la langue internationale des élites occidentales. Le savant roumain a profité de cette occasion pour faire connaître au public européen son pays d’origine, la Moldavie, et les régions voisines à celle-ci dans des travaux comme "Descriptio Moldaviae, De antiquis et hodiernis Moldaviae nominibus, Historia Moldo-Vlachica", mais aussi des zones du mystérieux Orient musulman qui, par leur exotisme, fascinaient l’Occident. Ainsi, son livre sur l’histoire de l’Empire ottoman, "Incrementorum et decrementorum Aulae Othmanicae historia"(4) (Histoire des croissances et des décroissances de l’Empire Démètre Cantemir et la civilisation musulmane - 83 - N° 11, Septembre 2011 Ottomane) est devenu, pendant un siècle presque, l’ouvrage de référence sur les débuts de l’orientalisme en Europe(5). L’ouvrage a éveillé immédiatement l’intérêt du monde chrétien, étant traduit en plusieurs langues. La première traduction, en anglais, a été réalisée par Nicholas Tindal, sous le titre "The History of the Growth and Decay of the Othman Empire" (publiée à Londres en 1734-1735 et en 1756). Malheureusement, la traduction est incomplète, son auteur évitant les passages difficiles, en intervenant souvent dans le texte, en omettant des fragments entiers(6). Aucune des traductions qui ont suivi (en français, allemand, italien, roumain, turc) n’a été effectuée sur la base du manuscrit original(7). La plupart a été faite ayant comme modèle la traduction anglaise de Tindal, en perpétuant ses erreurs. C’est récemment à peine (en 1985) que le chercheur roumain Virgil Cândea a eu la chance inouïe de découvrir à la Bibliothèque Houghton de l’Université Harvard le manuscrit de Cantemir. Celui-ci a été publié en facsimilé en 1990 (Bucarest), sous le titre "Cresterile si descresterile Imperiului Otoman. Textul original latin in forma finala revizuita de autor" (Croissances et décroissances de l’Empire Ottoman. Texte latin original dans la forme finale révisée par l’auteur), accompagné par une introduction de Virgil Cândea(8). En 2002 est publiée la translittération du texte, le texte en latin, revu et publié accompagné d’un vaste appareil critique en latin au sous-sol, réalisé par le philologue roumain Dan Slusanschi(9). Par malheur, nous n’avons pas encore une traduction intégrale du texte dans une langue moderne. Tout en se préoccupant de l’évolution et du déclin d’un des plus grands empires de l’histoire, selon le titre, l’ouvrage du prince Cantemir ne se limite pas à exposer une chronologie stricte des événements et une énumération aride des règnes des sultans, mais il offre aussi des détails intéressants sur l’organisation de l’Etat ottoman, de l’armée de celui-ci, de la religion musulmane, des détails sur la vie quotidienne de la Dr Claudia Tărnăuceanu - 84 - Revue Annales du patrimoine communauté islamique, des traditions et des croyances populaires de celle-ci. "Cantemir n’hésite pas d’apprécier des conceptions et des attitudes de vie, des créations littéraires et musicales, le système d’éducation et les mœurs des peuples arabes, turc et persan, ayant une sympathie déclarée plusieurs fois, avec la certitude de celui qui connaissait ces réalités de son expérience"(10). Le lecteur peut voir non seulement des descriptions de batailles et de stratégies politiques, des alliances qui se créent, des révoltes des peuples soumis, mais aussi des dates sur les personnalités de la culture orientale, sur la musique, l’architecture, la peinture, la poésie et surtout, des exemples tirés du patrimoine parémiologique musulman, des légendes et des anecdotes savoureuses, des histoires piquantes. La plupart de ces détails se trouvent dans "Annotationes" (annotations) en marge de chaque livre, qui explique et/ou complète diverses questions abordées dans le texte proprement dit de l’histoire. D’ailleurs, les annotations, qui agrandissent leurs dimensions au fur et à mesure qu’on approche chronologiquement de la période contemporaine de l’écrivain, ont été considérées comme la partie la plus valeureuse de l’ouvrage(11). Ecrivain avec un réel talent artistique, comme le prouvent ses œuvres : "Istoria ieroglifica" (Histoire hiéroglyphique), considérée un vrai roman autobiographique, "Divanul sau gâlceava înţeleptului cu lumea" (Le Divan ou la dispute du sage avec le monde), "Vita Constantini Cantemyrii" (La vie du Constantin Cantemir), biographie de son père, Démètre Cantemir insère des éléments qui offrent au texte un coloris littéraire, sans influencer quand même la propreté de la démarche scientifique : discours et dialogues fictifs, portraits, digressions etc. On pourrait apprécier que, de ce point de vue, l’ouvrage s’approche, dans une certaine mesure, des istoriographies antiques qui, conçues pour la lecture publique, représentaient plutôt un opus oratorium maxime (Cicéron, De legibus, I, 5), "une œuvre oratoire par excellence" qu’une Démètre Cantemir et la civilisation musulmane - 85 - N° 11, Septembre 2011 démarche scientifique qui corresponde à la rigueur demandée par les canons modernes. Préoccupé de présenter d’une manière véridique les réalités de la civilisation orientale qu’il soumet à l’attention du lecteur intéressé, Cantemir introduit souvent des termes, des syntagmes, des phrases et quelquefois des textes entiers en langue turque, la majorité notée avec des caractères arabes et latins aussi. En ce qui concerne la translittération de ces mots, l’auteur se montre intéressé de trouver des solutions graphiques qui lui permettent de rendre le plus fidèlement possible le phonétisme de la langue d’origine : e. g. ç est marque par cz (Czelebi) ; c (tc. cami) par dz (dzami) ; ş par sz (pasza) etc. Nous remarquons le fait qu’en général on évite d’adapter morphologiquement les mots orientaux aux usages de la langue latine. Seulement un nombre réduit de termes, qui circulaient en latin pendant uploads/Histoire/ dr-claudia-tarnauceanu-demetre-cantemir-et-la-civilisation-musulmane.pdf
Documents similaires










-
37
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Aoû 10, 2021
- Catégorie History / Histoire
- Langue French
- Taille du fichier 0.2548MB