APPRENTISSAGE DE L’IMPARFAIT ET DU PASSÉ COMPOSÉ FRANÇAIS A DES APPRENANTS NORV
APPRENTISSAGE DE L’IMPARFAIT ET DU PASSÉ COMPOSÉ FRANÇAIS A DES APPRENANTS NORVÉGIENS Avant tout chose, il convient de préciser qu’en français, il y a plusieurs temps verbaux, dont certains peuvent se conjuguer selon plusieurs modes. L’imparfait, par exemple, se retrouve dans le mode indicatif ainsi que dans le mode subjonctif. Nous n’aborderons ici que le mode indicatif. Dans un premier temps, il convient de préciser le mode de formation de l’imparfait et du passé composé en français. A) Formation de l’imparfait et du passé composé en français. 1) L’imparfait en français En français, l’imparfait, tout comme le passé simple, est un temps simple. Il se forme par le radical du verbe auquel s’ajoutent les désinences de l’imparfait (-ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient) Exemple : « Imiter » est un verbe du premier groupe, et se termine donc en « ER ». Nous obtenons ainsi le radical « Imit » auquel on ajoute les désinences de l’imparfait ci- dessus, ce qui nous donne : J’imitais Nous imitions Tu imitais Vous imitiez Il / Elle / On imitait Ils / Elles imitaient 2) Le passé composé en français En français, le passé composé, tout comme le plus-que-parfait et le passé antérieur, est un temps composé. Il se forme par la conjugaison au présent du verbe auxiliaire ÊTRE ou AVOIR, suivi du participe passé du verbe en question. Exemple (donné à la première personne du singulier) : « Jouer » donne au passé composé « j’ai » + « joué » = « j’ai joué ». « Mourir » donne au passé composé « je suis » + « mort » = « je suis mort ». B) Notion temporelle et notion d’aspect Ensuite, il faut bien distinguer deux notions lorsqu’on évoque le passé, et plus largement les temps verbaux. Ces notions sont : le temps, et l’aspect. Concernant l’imparfait et le passé composé, ces deux temps appartiennent au temps du passé. Donc, sur le plan temporel, rien ne permet de les dissocier. C’est donc sur le plan aspectuel qu’il faut nous pencher. Pour résumer, l’aspect exprime la façon dont on envisage l’action exprimée par le verbe dans sa durée, son déroulement, ou son achèvement. Et selon les différents aspects, on sera amené à choisir soit l’imparfait, soit le passé composé. On peut constater qu’il y a une grande variété d’aspects qui peut être exprimés autrement que par des temps verbaux. Le plus important aspect en français est l’opposition perfectif / imperfectif. Il a beaucoup voyagé Imperfectif. Il le cherchait Imperfectif Il est parti Perfectif. Il l’a trouvé Perfectif. * Il a dormi pendant une heure Continuatif (expression réelle de l’aspect). Ici, la valeur de base du verbe est l’imperfectif. * Il a demandé à boire pendant une heure Itératif (expresion réelle de l’aspect). Ici, la valeur de base du verbe est le perfectif. Cependant, la plus grande différence aspectuelle que l’on trouve entre l’imparfait et le passé composé réside dans l’opposition entre l’aspect limitatif et l’aspect non limitatif. Deux exemples : Exemple 1 : Elle a dormi les poings fermés (évènement ponctuel situé dans le passé). Elle a dormi pendant huit heures. (limitation dans le temps) Elle dormait les poings fermés (pendant une durée indéterminée située dans le passé). Elle dormait pendant huit heures. agrammatical. Exemple 2 : J’ai travaillé ce matin. J’ai lu le dernier livre de cet auteur. Je travaillais ce matin Je lisais le dernier livre de cet auteur * (il manque une indication temporelle, mais ponctuelle). Quand tu es arrivé. * Pendant huit heures. On voit donc à travers ces exemples que le passé composé tolère la limitation dans le temps, à l’inverse de l’imparfait qui, lui, a un aspect non-limitatif. En effet, l’usage de l’imparfait ne tolère pas l’usage d’une indication temporelle faisant référence à une durée. A un évènement ponctuel, oui ; à une durée, non. C) Valeurs exprimées par l’imparfait et par le passé composé en français. 1) Imparfait L’imparfait marque essentiellement la durée, la continuité dans le passé (Elle était malade, Il neigeait). Toutefois, il a d’autres fonctions : La simultanéité : Il lisait pendant que je dormais Action en cours de déroulement au moment considéré : Il s’en allait quand elle entra. L’habitude : Que faisiez-vous en ce temps-là ? La répétition : Chaque matin, il prenait le train. L’explication : Elle entendit un bruit, c’était la voiture. La cause : Il faisait froid, elle rentra chez elle. La description : Elle était magnifique. Dans les emplois figurés (qui ne sont pas abordés, ou très peu, en cours de français dans les lycées norvégiens), nous avons : Imparfait du style indirect libre : Elle lui affirma qu’il avait raison. Imparfait d’atténuation : Je voulais te demander si tu sors aujourd’hui. Imparfait hypocoristique : Oh ! Il avait bien des misères, le bougre ! Enonciation d’une action inachevée ou non-commencée : Il était temps, je me faisais du souci. L’irréel : Un peu plus et je tombais. Conditionnel passé en corrélation avec une hypothétique amenée par si ou après sans (s’apparente à l’irréel) : sans toi, je tombais / Si tu n’étais pas venue, je repartais. Souhait ou regret (après si, en phrase indépendante (exclamative) : Si seulement je pouvais le faire ! Interrogation détournée ou atténuée : Si on y allait ?/ Si monsieur voulait descendre ? En subordonnée après si, en relation avec un conditionnel dans la principale, énonciation d’un fait présent ou futur : S’il venait demain, je le recevrais. Cependant, les valeurs qu’il suffit de retenir pour des apprenants sont les suivantes : La durée Il parlait sans cesse La description Il faisait froid L’état Il neigeait La répétition ou l’habitude Il neigeait un jour sur deux. Une action en train de se dérouler au moment considéré Il s’en allait quand elle entra. Généralement regroupées pour les apprenants norvégiens en un seul terme (pour leur simplifier l’apprentissage). : La description. 2) Passé composé Le passé composé, quant à lui, est marqué par des valeurs moins nombreuses. Le passé composé énonce en principe une action achevée gardant un lien avec le présent : Il est venu chez nous. Il exprime également : Une action soudaine : Soudain, il s’est levé. Action ponctuelle (aspect accompli) : J’ai pris mon courrier à treize heures. Action d’une durée limitée : J’ai dormi pendant huit heures (aspect accompli). Action répétée dans une durée limitée : J’ai demandé à boire pendant huit heures. Cependant, nous avons aussi : Dans une proposition conditionnelle introduite par si, le passé composé a une valeur de futur antérieur : Si demain vous n’avez pas donné votre réponse, je considérerai que vous acceptez. Mais généralement, on retiendra l’idée d’action, chez les apprenants norvégiens, de manière à faire un parallèle entre, en général, IMPARFAIT = description, et PASSÉ COMPOSÉ = action. D) Formation et valeurs exprimées par le preterit et le perfektum en norvégien. Avant toute chose, il convient de préciser qu’il existe en norvégien deux types de verbes : les verbes faibles et les verbes forts. 1) Preterit Nous avons affaire ici à ce qu’on pourrait appeler en français un temps simple. Il se forme de manière différente, selon si c’est un verbe faible ou un verbe fort. Nous n’allons pas développer ce point ici, mais nous allons donner un exemple pour que les non- norvégophones se fassent une idée plus précise du système grammatical de cette langue. Exemple : Verbe faible (il y en a plusieurs catégories) : å lese (lire) = jeg leste (je lisais). La formation du preterit d’un verbe faible se fait généralement par l’addition d’une consonne dans la dernière syllabe. Verbe fort : å si (dire) = jeg sa at jeg ville gjøre det. (j’ai dit que je le ferais). La formation du preterit d’un verbe fort se fait généralement par une alternance vocalique. Concernant l’emploi du preterit, on a tendance à le comparer avec l’imparfait du français. En effet, le preterit, en norvégien, s’apparente à l’imparfait dans la mesure où il exprime : la durée Hun skrek hele tida (Elle criait tout le temps) la description Det var bare meg som lekte (il n’y a que moi qui jouais). l’état Jeg var syk (j’étais malade) la répétition Jeg var alltid for sent (j’étais toujours en retard) une action en train de se dérouler au moment considéré : Hun gikk da hun kom. (Elle s’en allait quand elle entra) Mais le preterit exprime également : une action soudaine : Plutselig gikk han ned. (Soudain, il est descendu). Une action ponctuelle : Jeg tok bussen kl. 8 (j’ai pris le bus à huit heures). Une action d’une durée limitée : Hun sov i tre timer (elle a dormi pendant trois heures). Une action répétée dans le temps : Hun maset hele tida uploads/Histoire/ expose-grammaire-norvege.pdf
Documents similaires










-
27
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Mar 06, 2022
- Catégorie History / Histoire
- Langue French
- Taille du fichier 0.1275MB