FACULTÉ DES LETTRES Séminaire DE3 De l’intercompréhension des langues romanes à
FACULTÉ DES LETTRES Séminaire DE3 De l’intercompréhension des langues romanes à la compréhension de la grammaire du français Présenta)on dédiée à l’ac)vité ques%ons en lien avec la lecture de la 1ère par%e du chapitre « Histoire et variété du français » In: Zufferey, S. & Moeschler, J. (2015). Ini%a%on à la linguis%que française. Paris : Armand Colin (2e édiKon), pp.55-58. 18 mars 2021 FACULTÉ DES LETTRES 1. A quel sous-groupe de la famille des langues indo-européennes appartient le français ? Donnez des exemples de langues moins connues qui intègrent ce même groupe. Le français fait partie des langues indo-européennes, et plus spécifiquement d'un sous-groupe de cette famille appelé les langues romanes ou langues latines, qui partagent la propriété de descendre d'une même langue mère : le latin. Parmi les langues moins connues qui intègrent le groupe des langues romanes, nous pouvons citer le romanche, le ladin ou encore l'aroumain. Pour une brève vidéo sur l’indo-européen, consulter: https://www.youtube.com/watch?v=fnbU-GdFnDY (les parties pertinentes pour notre propos vont jusqu’à 2:05) FACULTÉ DES LETTRES 2. Peut-on situer le français encore plus précisément à l'intérieur de ce groupe ? Sur la base de quels critères a-t-on établi cette distinction ? A l'intérieur des langues romanes, on opère traditionnellement une distinction entre: - le sous-groupe des langues romanes de l'Est, qui comprend notamment l'italien et le roumain - le sous-groupe des langues romanes de l'Ouest, auquel appartient le français, le portugais, le catalan, l’occitan, l'espagnol, le romanche, etc. La distinction établie est basée dans des ressemblances formelles entre les sous- groupes (voir diapositives suivantes). LANGUES ROMANES DE L’OUEST (LA N G U ES RO M A N ES O CCID EN TA LES) LANGUES ROMANES DE L’EST (LANGUES ROMANES ORIENTALES) PLURIEL CONSONANTIQUE PLURIEL VOCALIQUE S I (mots masculins) lobos (PT) lobos (ES) llops (CAT) loups (FR) lupi (IT) lupi (ROUM) S E (mots féminins) cabras (PT) cabras (ES) cabras (CAT) chèvres (FR) capre (IT) capre (ROUM) Quelques ressemblances formelles entre les sous-groupes: à Formation du pluriel FACULTÉ DES LETTRES Quelques spécificités du français en lien avec la formation du pluriel àContrairement aux autres langues romanes, en français la désinence du pluriel (généralement « S » ) est conservée à l’écrit, mais n’est plus prononcée, sauf en cas de liaison. « La liaison est un souvenir d’un ancien état de langue où toutes les consonnes finales se prononçaient […] Le S final est tombé au Moyen Age, devant une pause, comme presque toutes les consonnes en finales absolues. La consonne finale d’un mot ne s’est conservée que dans la mesure où un E final la protégeait. On dit ainsi il vit [ilvi] sans prononcer le T final mais il va vite [ilvavit] en prononçant le [t] que la voyelle E finale a protégé, avant de tomber elle-même à l’époque moderne […] La liaison est actuellement une consonne finale, ordinairement non prononcée, qui se prononce devant une voyelle, à l’intérieur d’un groupe rythmique. Dans il est petit [Ilɛ pəti], le T final n’est pas prononcé. Mais dans petit ami [pətitami], le T final de petit est prononcé. » Léon, M. & Léon, P. (2010). La prononciation du français. Paris: Armand Colin, p. 39 * Le groupe rythmique est le groupe de mots qui se prononce d’un seul souffle. Un groupe rythmique correspond souvent à une idée En ancien français, le « X » était l’abréviation du groupe graphique « US ». Au lieu d’écrire chevaus, par exemple, on écrivait chevax pour abréger. Plus tard, le « U » a été rétabli, mais on a conservé le « X », d’où la graphie chevaux. Cette transformation s’est opérée dans les cas suivants: - Dans toutes les formes du pluriel en « aux » et « eaux » ( ex. tuyaux, châteaux) - Dans la plupart des formes du pluriel des mots en « eu » et « oeu » (ex. cheveux, vœux) - Dans le pluriel des sept noms en « ou » (ex. bijoux, cailloux, choux, genoux, hiboux, joujoux, poux) On trouve aussi des pluriels en « x » pour les noms dont le singulier est déjà en « x », ex. « croix »). Dans plusieurs noms, certaines transformations phonétiques se sont ajoutées à la présence de l’ « x » du pluriel. Ex.: œil à yeux; ciel à cieux; cheval à chevaux (D’après Teyssier 2004: 134) àDans certains mots, le « S » du pluriel en français est remplacé par un « X ». château à châteaux cheveu à cheveux Quelques spécificités du français en lien avec la formation du pluriel LANGUES ROMANES DE L’OUEST (LANGUES ROMANES OCCIDENTALES) LANGUES ROMANES DE L’EST (LANGUES ROMANES ORIENTALES) S I Cantas (PT) Cantas (ES) Cantes (CAT) (tu) Chantes (FR) Canti (IT) Cânți (ROUM) Quelques ressemblances formelles entre les sous-groupes: à Terminaison verbale de la deuxième personne du singulier à Contrairement aux autres langues romanes pour lesquelles ont entend la désinence verbale, en français on ne l’entend pas. FACULTÉ DES LETTRES 3. En quoi le français se distingue-t-il des autres langues romanes ? Comment explique-t-on les spécificités du français du point de vue historique ? Les français se disGngue des autres langues romanes à différents niveaux. à Forme des mots LATIN PORTUGAIS ESPAGNOL CATALAN FRANCAIS ITALIEN ROUMAIN CATTUS GATO GATO GAT CHAT GATTO PISICĂ* CANTARE CANTAR CANTAR CANTAR CHANTER CANTARE CÂNTĂ La forme des mots en français diffère souvent des autres langues romanes. Dans les exemples de ce tableau, on observe en français la palatalisation du /K/ latin devant a. (/ka/ à /ʃa/) « On appelle ‘palatalisation’ un phénomène d’avancée de la prononciation de certaines consonnes […] vers l’avant du palais, sous l’influence des voyelles ou semi-voyelles qui les suivent. » ( Perret 2016: 214) 3. En quoi le français se distingue-t-il des autres langues romanes ? Comment explique-t-on les spécificités du français du point de vue historique ? Les français se distingue des autres langues romanes à différents niveaux. àSystème de voyelles plus riche que les autres langues romanes « Demandez autour de vous combien il y a de voyelles en français. Il y a beaucoup de chances qu’un certain nombre de réponses soient: « Il y en a cinq. Six en comptant y ». Réponse juste si on Gent à la langue écrite. Mais celle-ci date, à peu d’excepGons près, de l’époque de Philippe Auguste [XIIe – XIIIe siècle] ! La leZre E, à elle seule, représente trois voyelles différentes dans: dé [de], être [ɛtʀ], le [lə]. Il suffit de prononcer à haute voix les mots suivants pour se rendre compte que le français possède entre 10 et 16 voyelles, selon les régions, comme dans les mots: si [si], ses [se], sel [sɛl], bal [bal], pâte [pɑt], seau [so], sol [sɔl], sous [su], su [sy], ceux [sø], ce [sə], seul [sœl], brin [bʀɛ̃], brun [bʀœ ̃ ], lent [lɑ̃],long [lɔ̃]. On trouvera encore d’autres variétés de voyelles en écoutant des ruraux ou des gens âgés de certaines régions. » Léon, M. & Léon, P. (2010). La prononcia/on du français. Paris: Armand Colin, p. 9 3. En quoi le français se distingue-t-il des autres langues romanes ? Comment explique-t-on les spécificités du français du point de vue historique ? Les français se distingue des autres langues romanes à différents niveaux. àSystème de voyelles plus riche que les autres langues romanes Le français comporte 5 voyelles écrites (a, e, i, o, u), ou encore 6 si on compte le y, contre 16 voyelles phoniques. Exemples des phonèmes qui n’existent pas dans les autres langues romanes: /y/ su [sy] ; mur [myʀ] ; lecture [lɛktyʀ] /ø/ ceux [sø] ; jeune [ʒøn]; jeu[ʒø] /œ/ seul [sœl]; jeûne [ʒœn] 3. En quoi le français se distingue-t-il des autres langues romanes ? Comment explique-t-on les spécificités du français du point de vue historique ? Les français se distingue des autres langues romanes à différents niveaux. à Présence obligatoire d'un élément occupant la position grammaticale de sujet, même lorsque cet élément ne correspond pas au sujet réel ou sémantique de la phrase. Portugais Espagnol Français Italien Roumain Amanhã Æ não choverá Mañana Æ no lloverá Demain il ne pleuvra pas Domani Æ non pioverà Maine Æ nu va ploua Anglais Allemand Tomorrow it will not rain Morgen wird es nicht regen à Sur cet aspect, le français se rapproche des langues germaniques. 3. Comment explique-t-on les spécificités du français du point de vue historique ? Du point de vue historique, on explique les spécificités du français par la forte influence du germanique, qu'il a subi très tôt dans son histoire. (voir question 4) « Si on veut caractériser d’une phrase la langue française, on peut dire que c’est la plus germanique des langues romanes. Son nom même, hérité des envahisseurs francs, le confirme. Pourtant, si l’on consultait ses usagers, ils auraient plutôt tendance à faire remonter leur langue au gaulois, ce qui serait évidemment une grave erreur. En fait, l’histoire du français est à la fois celle de l’évolution du latin parlé en Gaule et celle d’un enrichissement constant au contact de langues voisines. Cette aventure uploads/Litterature/ 2-histoire-fr-questions-1-3.pdf
Documents similaires










-
32
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 16, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 0.5511MB