Morphosyntaxe et s´ emantique des auxiliaires et des connecteurs du tib´ etain
Morphosyntaxe et s´ emantique des auxiliaires et des connecteurs du tib´ etain litt´ eraire : ´ etude diachronique et synchronique Guillaume Oisel To cite this version: Guillaume Oisel. Morphosyntaxe et s´ emantique des auxiliaires et des connecteurs du tib´ etain litt´ eraire : ´ etude diachronique et synchronique. Linguistique. Universit´ e de la Sorbonne nou- velle - Paris III, 2013. Fran¸ cais. <NNT : 2013PA030040>. <tel-00914393> HAL Id: tel-00914393 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00914393 Submitted on 5 Dec 2013 HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of sci- entific research documents, whether they are pub- lished or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers. L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destin´ ee au d´ epˆ ot et ` a la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publi´ es ou non, ´ emanant des ´ etablissements d’enseignement et de recherche fran¸ cais ou ´ etrangers, des laboratoires publics ou priv´ es. UNIVERSITE SORBONNE NOUVELLE - PARIS 3 Ecole Doctorale 268 Laboratoire du LACITO - CNRS Thèse de doctorat en linguistique Guillaume OISEL MORPHOSYNTAXE ET SEMANTIQUE DES AUXILIAIRES ET DES CONNECTEURS DU TIBETAIN LITTERAIRE ETUDE DIACHRONIQUE ET SYNCHRONIQUE Thèse dirigée par Professeur Nicolas TOURNADRE (Université d’Aix-Marseille, LACITO-CNRS) Soutenue le 22 février 2013 Jury : - Mme. Dan XU, présidente du jury (professeur des universités, INALCO) - M. Jacques BRES, rapporteur (professeur des universités, Université Montpellier 3) - Mme. Françoise ROBIN, rapporteur (professeur des universités, INALCO) - M. Nicolas TOURNADRE (professeur des universités, Université d’Aix- Marseille) Résumé L’étude du système verbal du tibétain littéraire présente un intérêt typologique à plus d’un titre. D’une part, elle permet d’observer l’évolution du système verbal, notamment les constructions avec un auxiliaire et les connecteurs verbaux, sur une période de plus de mille ans. Cette langue classique a l’avantage d’avoir quasiment préservé la même orthographe au cours de cette très longue période. J’ai choisi de me concentrer sur la période du quinzième siècle en choisissant pour corpus principal une œuvre très célèbre : la biographie de Milarépa. J’ai ensuite comparé le système verbal de cette période avec le tibétain littéraire contemporain. La principale raison qui a motivé cette étude, est l’émergence en tibétain moyen d’un système d’auxiliaires indiquant l’évidentialité, c'est-à-dire la grammaticalisation de la source épistémologique et de l’accès à l’information. Le tibétain est la seule langue littéraire d’Asie ayant une grande ancienneté qui ait développé un système verbal évidentiel complexe. Outre l’étude de la sémantique grammaticale, la deuxième motivation à l’origine de cette étude est la syntaxe des constructions avec un auxiliaire et des connecteurs du tibétain moyen et leur évolution en tibétain littéraire contemporain. Les données du tibétain littéraire et les analyses synchronique et diachronique sont susceptibles d’apporter une contribution à la typologie aussi bien en ce qui concerne l’évidentialité et les modalités épistémiques qu’en ce qui concerne la syntaxe des auxiliaires et des connecteurs. Mots clés : auxiliaire, évidentialité, modalités épistémiques, orientation, connecteur, subordination Abstract The analysis of the literary Tibetan verb system is an object of typological interest for several reasons. Firstly, it allows us to look at the evolution of the verb system notably auxiliary verb constructions and clause linking during a period of more than a thousand years. Classical Tibetan has the advantage of having preserved almost the same orthography during this very long period of time. I decided to focus on the fifteenth century by selecting a well-known book as a main corpus: the Life of Milarepa. I then compared the verb system of this period with contemporary literary Tibetan. The main reason for this study is to better understand the emergence of an auxiliary verb system in middle Tibetan which marks evidentiality, that is to say the grammaticalization of the epistemological source and the access to information. Literary Tibetan is the only language in Asia with an ancient history which has developed a complex evidential verb system. Apart from the analysis of grammatical semantics, the second reason for this study is my interest in the syntax of auxiliary verb constructions and of clause linking in middle Tibetan and their evolution in contemporary Tibetan. My data on literary Tibetan and my synchronic and diachronic analysis may make a significant contribution to the typological studies of evidentiality and epistemic modality as well as of the syntax of auxiliary verb constructions and clause linking. Keywords : Auxiliary, Evidentiality, Epistemic Modality, Orientation, Clause Linking, Subordination A ma famille et à Yana 6 7 Remerciements Je tiens à remercier mon directeur de thèse Nicolas Tournadre, Professeur à l’Université d’Aix–Marseille et membre du Lacito (CNRS), pour ses encouragements et l’intérêt qu’il a montré pour mes travaux de recherches depuis ma maîtrise 2004. Ses conseils, toujours constructifs et positifs, m’ont aidé à la réalisation de ma thèse de doctorat. Il m’a également donné la possibilité de me rendre en Chine, notamment en Région Autonome du Tibet, au Népal et en Inde du Nord depuis 2005 dans le cadre du projet DALLITH (Pics du CNRS) concernant la langue sherpa en collaboration avec l’ONG The Mountain Institute. Nous avons ainsi publié en 2009 un dictionnaire sherpa, anglais, tibétain, népali avec des annexes notamment sur la morphologie verbale du sherpa. Je lui exprime ma gratitude pour ses nombreuses relectures de ce travail pour sa pédagogie claire et attrayante qui a joué un rôle dans mon choix d’étudier la linguistique lorsque j’avais recours à son manuel à INALCO et enfin pour sa disponibilité, bien qu’il soit très occupé. Je remercie les membres du jury pour avoir pris le soin et la patience de lire ma thèse et de m’avoir donné de leur temps et des conseils. Je tiens aussi à remercier également toute l’équipe du LACITO du CNRS notamment Zlatka Guentchéva (ancienne directrice du Lacito), François Jaquesson (directeur actuel du Lacito), Evangelia Adamou et Alexis Michaud pour leurs encouragements et leur soutien en me permettant de me rendre sur le terrain par le biais du laboratoire et de l’université de Paris 3. Je pense aussi à Véronique Lurdos, Anne Behaghel-Dindorf et Laurent Venot pour la coordination administrative, le soutien informatique et matériel respectivement. Je remercie aussi l’école doctorale ED268 à l’Université de Paris 3 pour le financement de mon dernier terrain de recherche. Je remercie Nathan W. Hill (SOAS, Londres) de m’avoir donné accès à son corpus électronique et à sa bibliographie. Je souhaite également mentionner dans ces remerciements Martine Mazaudon (CNRS-LACITO), Zlatka Guentchéva à nouveau (CNRS-LACITO), Jean Pierre Desclés (CNRS-LACITO), Guillaume Jacques (EHESS) et Françoise Robin (INALCO) pour leurs conseils tout au long de mon cursus universitaire. Je remercie aussi Heather Stoddard (INALCO) et Fernand Meyer (CNRS-EPHE) pour m’avoir donné accès à 8 certains ouvrages de leur collection privée ainsi que Robbie Barnett (Columbia University, U.S.A.), Liu Ying (The University of Virginia, USA) et Norbu Chopel (V.O.T., India) pour m’avoir présenté certains des informateurs, et Kristina Dy-Liacco (Latse Library, New York, U.S.A.) pour l’accès à certains ouvrages et pour son grand dévouement et Andrew Womack (Yale University) pour la correction de mon anglais. Cette recherche n’aurait pas été possible sans mes collaborateurs de l’exil et l’aide qu’ils m’ont apportée : Karma Yeshi (Senior editor of V.O.T., India), Serta Tsultrim (Senior Editor of Bod kyi Bang Chen), Tshering Migmar (V.O.T., India), Thupten Geleg (V.O.A., Europe), Tinley Nyandak (Senior Editor of V.O.A., U.S.A.), Lobsang Gyatso (V.O.A., U.S.A.) et Paldan Gyal (Radio Free Asia, U.S.A.) et Merci également à mes collaborateurs de Lhassa qui étant donné la conjoncture actuelle doivent rester anonymes. 9 Sommaire Remerciements......................................................................................................................................7 Sommaire................................................................................................................................................9 Abréviations.........................................................................................................................................13 Introduction générale.........................................................................................................................15 I. Cadre théorique général.................................................................................................................17 1.1. Morphosyntaxe des auxiliaires..................................................................................................19 1.1.1. La notion d’auxiliaire verbal..............................................................................................19 1.1.2. Les verbes lexicaux servant à la formation des auxiliaires...........................................20 1.1.3. Typologie des constructions comportant un auxiliaire verbal....................................21 1.1.4. Critères permettant de distinguer les affixes des auxiliaires ........................................25 1.2. Sémantique des auxiliaires et des affixes verbaux .................................................................28 1.2.1. Le temps et l’aspect............................................................................................................28 1.2.2. L’évidentialité.......................................................................................................................31 1.2.3. Les modalités épistémiques...............................................................................................37 1.2.4. L’orientation.........................................................................................................................40 1.2.4.1. Orientation et deixis....................................................................................................41 1.2.4.2. Orientation et type de lexème verbaux ...................................................................42 1.2.4.3. Orientation et temps-aspect......................................................................................45 1.3. Morphosyntaxe des connecteurs..............................................................................................45 1.4. Sémantique des connecteurs.....................................................................................................48 II. Système verbal du tibétain classique..........................................................................................57 2.1. Description de la langue et du corpus.....................................................................................59 2.2. Présentation du système verbal ................................................................................................61 2.3. Les flexions verbales...................................................................................................................62 2.4. La négation...................................................................................................................................71 2.5. Les verbes équatifs et existentiels du tibétain classique .......................................................73 2.5.1. Les valeurs évidentielles des copules...............................................................................75 2.5.2. Les valeurs épistémiques....................................................................................................80 2.6. Les verbes de mouvement.........................................................................................................82 2.6.1. Corrélation entre le verbe phyin et la première personne...........................................84 2.6.2. Corrélation entre le verbe song et les 3e et 2e personnes............................................85 2.6.3. Corrélation entre le verbe ‘ongs et la personne..............................................................86 2.6.5. Corrélation entre le verbe byung et la première personne..........................................87 2.6.6. Les valeurs temporelles des verbes de mouvement......................................................88 2.7. Morphosyntaxe des auxiliaires en tibétain classique.............................................................90 2.7.1. Origine des verbes auxiliaires............................................................................................91 2.7.2. Constructions auxiliées comportant un relateur............................................................92 2.7.2.1. Constructions auxiliées avec le nominalisateur pa.................................................92 2.7.2.2. Constructions auxiliées avec un nominalisateur suivi d’un cas...........................95 2.7.2.3. Constructions auxiliées avec un connecteur ....................................................... 103 2.7.2.4. Constructions auxiliées sans relateur.................................................................... 108 2.7.3. La double auxiliation........................................................................................................ 109 2.7.3.1. Double auxiliation avec une nominalisation ....................................................... 109 uploads/Litterature/ 2013pa030040 1 .pdf
Documents similaires
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/715Iuennp0YfuJd8JIyaekGwJ2AhuAoo1Z20VhbKvwgNTmf5QdZAgHRJ7muctNm8EWhgsI6GM5z0cJJOYFMC3kP2.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/0sB0wyJhhZ4NXiRgyV7zmNcNNDJnskzAGx1Y4Kx2BXziv9lEh72NV7DCz7C3F9uItKC6vEwPHNSbuM560f7aIERe.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/6zj72CzIiEoAnxYFZpAV01vQCo66dqAZQUXJt3MUwezoaI4aU2XSdm6hoeW2xZka49y5rbtqIScpPRDYUJakVAl7.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/SVZKje59jTYfLg4qSnaYYzeY05XEc39n4FMSUaEVvH4zCWsHrN2djnJmRumsYRS0CLBQ7NMBPILNj35STctGGrHd.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/izamXMv7k4aEL4SFuctfvAt34WZ3scr7lzRCRfpFsQU7fChfKo2NeZFKNPYkW1JLgRjuw3sOA3P7eMoG2foLPOSV.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/Ge6iLgtw60LdODZOHrh72mQUwJq7xkOXEgQUi0psCINYzIUBitV9wHS6NifnQTfB4NsWJS1l0FTJWd34mpglAEGK.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/TwY6fkf37H2uuWG0GNg2MsrG9AThqxVCxH21QawptNiL1HQ0KtAu3qDXzzAbMq7jY0N5Nzj3Cu4RDzTf0Bjv3dU9.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/tnyPjKwat36XlziHC5itNq4mV7XuicwfNHBt7QrkZNEoAFL1lS80ibQ4YWEpy6vOs9kR8kJ7obZhE1YK84S5dMpT.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/oacIzrU1Qobt1tNAgI4mSTXz08kT3fDhRTDMb2h0z16khi10qnRggxteEm6deX9qWwwOxkY94CIyj52KR8EJSlmd.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/ULJDwaqoGP1V4huJRQkIiN5qcZWthHbcsTLBUBnZj5ScVvKywBI6X5SaNBP1PXQSK9ONgztlrMSjmAhFc5VWR34C.png)
-
22
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Fev 06, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 2.1210MB