1 Concours du second degré – Rapport de jury Session 2010 AGREGATION EXTERNE Se

1 Concours du second degré – Rapport de jury Session 2010 AGREGATION EXTERNE Section : ESPAGNOL Rapport de jury présenté par M. Bernard DARBORD Professeur des universités Président de jury Les rapports des jurys des concours sont établis sous la responsabilité des présidents de jury Secrétariat Général Direction générale des ressources humaines 2 I. INTRODUCTION I.1 Composition du jury Directoire M. Bernard DARBORD, Professeur à l’Université Paris Ouest Nanterre La Défense, Président. M. Reynald MONTAIGU, Inspecteur Général de l’Education Nationale, Vice- président. M. Renaud CAZALBOU, Maître de conférences à l’Université Toulouse II, Responsable administratif. Membres du jury Mme Cécile BASSUEL-LOBERA, Maître de conférences à l’Université d’Orléans. M. Emmanuel BERTRAND, Professeur CPGE au Lycée Condorcet à Paris. M. Christian BOIX, Professeur à l’Université de Pau. Mme Adélaïde de CHATELLUS, Maître de conférences à l’Université Paris- Sorbonne (Paris 4). Mme Agnès DELAGE, Maître de conférences à l’Université Paris Ouest Nanterre La Défense. Mme María Viñas DOMINGO-DURBET, Professeur agrégée au lycée Saint-Sernin à Toulouse. Mme Carla FERNANDES, Professeur à l’Université Lyon II. M. Pierre GAMISANS, Maître de conférences à l’Université Toulouse II. Mme Catherine HEYMANN, Professeur à l’Université Toulouse II. M. Ludovic HEYRAUD, Professeur agrégé à l’Université Montpellier III. Mme Marta LACOMBA, Maître de conférences à l’Université Bordeaux III. Mme Marta LÓPEZ IZQUIERDO, Maître de conférences à l’Université de Vincennes-Saint-Denis Paris 8. Madame Estrella MASSIP I GRAUPERA, Maître de conférences à l’Université de Provence. Madame Alexandra MERLE, Maître de conférences à l’Université Paris-Sorbonne (Paris 4). M. Philippe MEUNIER, Professeur à l’Université de Saint-Etienne. Mme Florence OLIVIER, Professeur à l’Université Paris 3, Sorbonne-Nouvelle. M. Stéphane OURY, Maître de conférences à l’Université de Metz. Mme Paula PACHECO, Professeur agrégée au lycée Jeanne d’Arc à Nancy. Mme Evelyne RICCI, Maître de conférences à l’Université de Bourgogne. Mme Isabelle ROUANE SOUPAULT, Professeur à l’Université de Provence. M. Ricardo SAEZ, Professeur à l’Université de Haute-Bretagne. Mme Jacqueline SEROR, Professeur agrégée au Lycée Chaptal à Paris. M. Emmanuel VINCENOT, Maître de conférences à l’Université de Tours. Mme Elodie WEBER, Maître de conférences à l’Université Paris VII. I.2. Bilan global du concours 858 candidats se sont inscrits au concours en 2010. 401 ont effectivement participé aux trois épreuves écrites : au total, 46,74% des inscrits. 3 90 candidats ont été déclarés admissibles, soit 22,44% des 401 participants. La moyenne des 401 candidats non éliminés a été de 6,06/20. Celle des 90 admissibles a été de 10,15/20. Sur les 90 admissibles, 88 ont effectivement participé aux épreuves d’admission. 40 postes (contre 48 l’an passé) étaient offerts. Sur la totalité des sept épreuves, la moyenne des 88 admissibles a été de 7,65/20. Moyenne des admis : 9,47/20. Sur les quatre épreuves orales, la moyenne des 88 admissibles a été de 5,70/20. Celle des admis a été de 8,30/20. Cette année, la barre d’admissibilité (moyenne du dernier candidat admis à l’oral) a été de 8,39/20, supérieure à celle de l’an dernier (7,25/20). Il est vrai que le nombre des admissibles passait de 104 à 90. La moyenne du dernier admis (40ème) a été de 7,11/20. I.3 Observations générales Le concours de l’agrégation est très sélectif. Il le devient de plus en plus au rythme de la diminution des postes offerts. C’est pourquoi nous avons à cœur de rédiger un rapport très pratique : pour être reçu, il faut connaître parfaitement les données des sept épreuves. Une dissertation, une explication de texte, une leçon sont des exercices qui demandent un entraînement méthodique. Il faut, en premier lieu, bien connaître les œuvres, mais il faut aussi disposer d’un appareil métalinguistique et critique suffisant et adapté. Le jury a observé cette année en particulier que la pratique de l’explication de texte littéraire était délaissée, remplacée souvent, chez certains candidats, par des considérations générales sur l’œuvre en question. Nous conseillons donc de pratiquer longuement cette année l’exercice qui consiste à étudier, de façon le plus souvent linéaire, un passage, en mettant en lumière les faits de toute sorte (thématiques, formels, rhétoriques…) contribuant à faire de ce texte ce qu’il est, dans sa généricité et dans sa spécificité. Afin de mieux assurer cette lecture du texte, et afin qu’on ne se perde pas dans de longues recherches sur l’ensemble de l’œuvre, le candidat ne disposera en 2011 que de la seule photocopie du texte à étudier. La technique des sept épreuves étant acquise, il est important de savoir que le jury évalue également la capacité des futurs professeurs à communiquer, à expliquer, à transmettre de façon claire et séduisante : à tout moment (à l’écrit comme à l’oral), le candidat doit se demander s’il communique bien, s’il se fait bien comprendre, si le concept qu’il manie est clairement exposé, dans une langue élégante. Le candidat doit ensuite admettre que l’agrégation est un concours. Le président reçoit parfois les réclamations de candidats malheureux s’étonnant de leur note. Il faut rappeler qu’une note obtenue à un concours n’est jamais infâmante. Le jury a simplement accompli sa tâche qui consiste à classer. Le devoir de tout candidat non admis est de comprendre ses lacunes et de les corriger. Une bonne préparation à l’université ou au CNED est la clé du succès. Il est important de lire attentivement tous les textes au programme. Il est aussi important de faire de nombreux exercices (dissertations, traductions, explications, leçons) et de lire attentivement les observations des correcteurs. Comme l’an dernier, nous rappelons dans le tableau ci-dessous la nature et les modalités des différentes épreuves. A l’oral, en 2011, la quatrième épreuve (explication de texte en français) sera augmentée d’une évaluation de la capacité des candidats à réfléchir sur 4 l’éthique de leur métier. Cette nouvelle évaluation devra naturellement être préparée au cours de l’année, afin que le candidat sache interpréter les questions du jury. Les universités, au niveau de leurs masters, sauront prendre en compte ces nouvelles dispositions. Un point important doit être abordé avec franchise : chaque année, un programme précis et nourri est publié au Bulletin Officiel. Il comporte le libellé précis des quatre questions du programme, ainsi que le détail des autres épreuves. Ce programme est choisi par le jury dans son ensemble, après examen des suggestions venues des départements d’espagnol. Il doit être la référence de toute préparation. Nous appelons donc les étudiants à bien lire le libellé de la question et à ne pas se perdre dans des lectures étrangères à la problématique définie par le programme. . II. Tableau récapitulatif des différentes épreuves1 Epreuves d’admissibilité Durée Coefficient Composition en espagnol 7h 2 Traduction 6h 3 Composition en français 7h 2 Epreuves d’admission Durée de la préparation Coefficient Durée de l’épreuve (explication + entretien) Ouvrages fournis Explication de texte littéraire en espagnol 2 h 3 45 mn (explication : 30 mn max; entretien : 15 mn max) -Le texte au programme (photocopie) -Dictionnaire unilingue indiqué par le jury Leçon en espagnol 5 h 3 45 mn (explication : 30 mn max; entretien : 15 mn max) Civilisation : aucun ouvrage. -Littérature : le/les ouvrages au programme Explication linguistique en français 1h30 2 45 mn (explication : 30 mn max; entretien -Le texte -L'ouvrage -Le Breve diccionario 1 Des modifications ont été introduites par un arrêté du 28 juillet 2005. Elles sont appliquées depuis le concours 2007. On se reportera au rapport 2007 et au site du Ministère http://www.education.gouv.fr, rubrique « Concours, emplois et carrières ». La modification de la quatrième épreuve orale est exposée dans l’arrêté ministériel du 28 décembre 2009. 5 : 15 mn max) etimológico de la lengua castellana de Joan Corominas -Un dictionnaire latin- français -Le Diccionario de la lengua Española (RAE) Epreuve n°4 en deux parties (en français) • Durée de la préparation (avec dictionnaire) : 1 heure 10 • Durée de l'épreuve : 1 heure 5 maximum • Coefficient 2 L'épreuve se déroule en deux parties. La première partie est notée sur 15 points, la seconde sur 5 points. Première partie • Durée de l'explication :30 minutes maximum • Durée de l'entretien : 15 minutes maximum Explication en français d'un texte portugais, catalan ou latin (au choix du candidat) inscrit au programme. L'explication est suivie d'un entretien en français. Le candidat dispose de la photocopie du passage à étudier, ainsi que d’un dictionnaire (catalan ou portugais monolingues, latin-français, en fonction de l’option choisie). Seconde partie : interrogation en français portant sur la compétence « Agir en fonctionnaire de l'Etat et de façon éthique et responsable » • Durée de la présentation : 10 minutes • Durée de l'entretien avec le jury : 10 minutes Le candidat répond pendant dix minutes à une question, à partir d'un document qui lui a été remis au début de l'épreuve, question pour laquelle il a préparé les éléments de réponse durant le temps de préparation de l'épreuve. La question et le document portent sur les thématiques regroupées autour des connaissances, des capacités et des attitudes définies, pour la compétence désignée ci-dessus, dans le point 3 « les compétences professionnelles des maîtres » de l'annexe de l'arrêté du 19 décembre 2006. On se reportera aux données de l’arrêté ministériel du uploads/Litterature/ agreg-ext-rapport-2010.pdf

  • 15
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager