Activités de Compréhension Ecrite en Classe de FLE 1 Dr. Ninuk Lustyantie 2 Rés

Activités de Compréhension Ecrite en Classe de FLE 1 Dr. Ninuk Lustyantie 2 Résumé Le français langue étrangère (FLE) est la langue française lorsqu'elle est enseigneée à des non francophones, dans un but culturel, professionnel ou encore touristique. Un étudiant francophone en FLE est un étudiant qui suit une formation le préparant à être professeur de français à des non-francophones. En situation d’enseignement, les étudiants sont amenés à lire et à travailler une multiplicité d’écrits sous diverses formes: textes, documents, tableaux, schémas, graphiques, les interprétations des étudiants permettent d’interroger collectivement la réception du «message» et de faire réfléchir aux mécanismes de la compréhension. Intégrer les hypothèses des étudiants, qui sont la trace d’un questionnement, les aidera à construire un pouvoir sur les textes et sur le monde. Dans cet article, il s’agit de présenter la compréhension ecrite est un acte complexe qui suppose l’interaction de plusieurs activités chez le lecteur. Une pédagogie de la compréhension de texte implique que l’apprenant sache interroger un texte et formuler des hypothèses afin de trouver dans le document qu’il consulte des réponses à ses questions. Mots-clés : compréhension écrite - situation d’enseignement - texte – lecteur 1 Seminaire International de la Semaine de la Franchophonie. Thème: L’apprentissage à Intercommuninication, 18 mars 2014 2 Professeur du Departement de Français Faculté de la Langue et des Arts, Universitas Negeri Jakarta, Indonésie. 1 A. Introduction Depuis quelques années, avec la méthode communicative, la lecture en classe de français langue étrangère est remise en valeur. On voit alors apparaître des ouvrages théoriques présentant des nouvelles démarches pour travailler la compréhension de textes en classe de FLE. L'approche traditionnelle est celle qui a le plus valorisé les pratiques de lecture/écritue. L'écrit et la littérature, en particulier,étaient considérés comme des modèles d'apprentisage de la langue.Selon cette méthode,la lecture en langue étrangère consistait à être capable d'établir des correspondances entre la langue maternelle et la langue étrangère.La dimension interprétative et créative de la lecture/écriture n'était pas prise en compte.Les textes étaient des sources de lexiques et une manière de voir des règles de grammaire en application. Enfin, l'enseignement de la lecture,même s'il était survalorisé était encore très restreint. Tandis que dans l'approche communicative, l'écrit et la lecture vont reconquérir une place importante dans l'enseignement. Pourtant cette réhabilitation de la lecture ne signifie pas un retour aux pratiques anciennes mais, au contraire, elle est fortement influencée par le fait que les connaissances du lecteur et ses objectifs de communication jouent un rôle très important dans la construction du sens du message. Les pratiques de lecture mettent ainsi en jeu plus qu'une compétence linguistique:une compétence culturelle et intertextuelle. Les textes utilisés en classe changent aussi: c'est l'apogée du document authentique. L'approche communicative veut permettre à l'apprenant d’être le plus proche possible des situations de communication réelles et pour cela, elle abandonnera les textes 2 fabriqués, jugés trop artificiels, pour se servir des documents authentiques les plus variés. Ce bref aperçu des principales approches en didactique des langues permet de voir les changements de pratiques pédagogiques que chaque courant a apportés ainsi que les traces et les conquêtes que certains nous ont laissées. On découvre des possibilités de travailler la lecture autrement que d'effectuer des lectures linéaires ou de traduire des textes, ce qui permet de faire lire des documents écrits dès le début de l'apprentissage. La découverte de ces nouvelles démarches m'a fait réfléchir sur mon expérience entant qu'enseignante de français: continue-ton à travailler la lecture demanière traditionnelle? Dans quelle mesure applique-t-on en classe ces nouvelles méthodologies si présentes dans la production théorique actuelle? B. Objectifs Cours de la Compréhension Ecrite La compréhension de documents écrits est liée à la lecture. En FLE, la lecture vise plusieurs compétences: 1) une compétence de base qui vise à saisir l’information explicite de l’écrit 2) une compétence intermédiaire, qui vise à reconstituer l’organisation explicite du document 3) une compétence approfondie, qui vise à découvrir l’implicite d’un document écrit L’objectif de la compréhension écrite est donc d’amener notre apprenant progressivement vers le sens d’un écrit, à comprendre et à lire différents types de texte. Les séquences de compréhension écrite se déroulent sous forme d’activités 3 qu’il est important de réaliser très régulièrement, afin de pousser nos apprenants à acquérir des réflexes, qui aident à la compréhension. Notre apprenant indonésiens, en situation, doit être capable progressivement de comprendre de qui ou de quoi on parle, de tirer des informations ponctuelles, mais aussi de retrouver les enchaînements de l’écrit (causalité, conséquence, enchaînement chronologique…), de maîtriser les règles principales du code de l’écrit (les accords, les types de phrase, les formes verbales), et enfin de dégager le présupposé d’un énoncé, quand il a acquis une très bonne connaissance de la langue. Ils découvriront grâce au texte, du lexique, des faits de civilisation, des éléments de grammaire, de structures, qui vont l’amener à s’enrichir. Attention, car on connaît bien la réaction de nos élèves indonésiens, face à un texte nouveau: ouvrir immédiatement le dictionnaire et procéder systématiquement à la traduction des mots inconnus. Outre le temps perdu, c’est le contenu même qui est altéré, l’essentiel et le secondaire ne pouvant être repérés et classés. Etouffé par le détail, l’apprenant est désormais incapable d’avoir une vision globale du texte. D’autre part, par peur de répondre « faux », il reste prisonnier des mots du texte, préférant la citation à la reformulation personnelle. L’explication de ces difficultés réside essentiellement dans l’approche linéaire de la compréhension, qui procède par accumulation de significations, sans perspective globale. Ainsi, placé devant un document écrit, l’apprenant attaque aussitôt sa lecture à la première ligne du texte et progresse mot à mot, sans mettre en rapport texte et paratexte, sans chercher préalablement une compréhension 4 globale du document. Les activités de compréhension dans la classe de FLE viseront donc à substituer à un comportement passif une attitude active de découverte, grâce à la mobilisation de techniques appropriées auxquelles sera formé l’apprenant et qu’il pourra appliquer ensuite à toute situation de compréhension, voire transférer à des activités similaires dans sa langue maternelle C. Activités de Compréhension Ecrite en Classe de FLE Je parle notamment des importants apports à la didactique de la lecture en classe de langues légués par l'approche globale. Cette approche est permis la réhabilitation de la lecture, mais encore plus important pour démontrer une manière différente de travailler la lecture. Sophie Moirand en 1979 a présenté un nouveau modèle de lecture: l'approche globale des textes. Elle définie alors la compétence de lecture comme la capacité de trouver l'information que l'on cherche dans un texte, de le comprendre et l'interpréter de manière autonome. Cette compétence serait formée par trois compétences: la compétence linguistique, la compétence discursive et la compétence référentielle ou culturelle L’approche globale souligne aussi l'importance d'observer et de prendre en compte les stratégies cognitives que le lecteur utilise dans sa langue maternelle afin d'essayer de les transposer dans la lecture en langue étrangère. La lecture en langue étrangère doit donc se rapprocher le plus possible de la lecture en langue maternelle, c'est-à-dire qu'il faut essayer de rendre moins artificielle la lecture en classe. Pour cela l’approche globale souligne l'importance qui doit être donnée à 5 la situation de communication dans laquelle le document a été produit, ainsi qu'aux objectifs de lecture de l'apprenant-lecteur. Pour l’approche globale, un texte ne peut être compris ou interprété sans la prise en compte de sa situation de production (qui écrit, à qui, pourquoi...). Comme dans la lecture en langue maternelle, notre interprétation est très souvent modelée par la connaissance de ces données. Un texte ne peut pas être considéré comme un élément autonome à être déchiffré, beaucoup d'informations sur sa situation de production sont fournis par le contexte, l'entourage ou le support dans lequel le texte est publié. Idéalement un texte utilisé en classe ne devrait jamais être privé de son contexte, comme dans la vie réelle. Pour des questions pratiques les documents utilisés dans les manuels, même s'ils sont authentiques, ils sont très souvent découpés de leurs contextes. Pourtant ces informations écrites ou iconographiques sont des indices très significatifs dans la découverte du sens. La lecture globale consiste donc à transférer en langue étrangère des habitudes et des stratégies que le lecteur possède déjà dans sa langue maternelle: perception globale des mots et des phrases et construction du sens à travers le repérage de l'architecture du texte, les savoirs extra-linguistiques du lecteur ainsi que ses intentions de lecture. Cette approche propose alors une alternative à la lecture linéaire, à la tendance de vouloir déchiffrer chaque mot d'un texte: pratique qu' on ne fait pas en langue maternelle. Le texte doit être perçu dans sa globalité, comme une 6 image. L'approche globale permet alors de travailler des documents écrits authentiques même avec des étudiant débutants, car on leur demande d'appréhender le sens global même s'ils sont encore incapables de comprendre tous les mots du texte. Cette défaillance linguistique sera atténuée par d'autres compétences que possède l'apprenant-lecteur. Dans l'approche proposée, les consignes de lecture ont également pour but de faire avancer uploads/Litterature/ analyse-de-comprehension-ecrite.pdf

  • 69
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager