1 Secrétariat Général Direction générale des ressources humaines Sous-direction

1 Secrétariat Général Direction générale des ressources humaines Sous-direction du recrutement SECTION ANGLAIS Concours du second degré – Rapport de jury Session 2012 AGRÉGATION EXTERNE D’ANGLAIS Rapport de jury présenté par Madame Claire CHARLOT Présidente de jury Professeur des Universités Les rapports des jurys des concours sont établis sous la responsabilité des présidents de jury 2012 Source ŠDGRH‹ 2 TABLE DES MATIÈRES Avant-propos du président du jury p. 3 Remarques générales p. 7 Bilan chiffré 2012 p. 11 Auteurs des rapports p. 15 Composition du jury 2012 p. 16 I Épreuves écrites p. 19 1 Dissertation en français p. 19 2 Commentaire de texte en anglais p. 32 3.1 Composition de linguistique p. 45 3.2 Phonologie p. 62 4.1 Traduction : version p. 68 4.2 Traduction : thème p. 74 II Épreuves orales p. 80 1 Leçon de littérature p. 80 2 Explication de texte de littérature p. 87 3 Leçon de civilisation p. 91 4 Commentaire de document de civilisation p. 97 5 Leçon de linguistique p.101 6 Explication linguistique de texte p.105 7 EHP (épreuve hors programme) p.108 8 Compréhension-restitution/AFER p.111 8.1. Compréhension-restitution p.111 8.2. Agir en fonctionnaire de l’état p.114 9 Expression orale en anglais p.118 _______________________________________________________ 3 AVANT-PROPOS DE LA PRÉSIDENTE DE JURY Avant toute chose, il convient de remercier ici Monsieur le Professeur Wilfrid Rotgé, pour tout le travail accompli pendant huit années au service du concours de l’Agrégation externe d’Anglais, comme Vice- président, de 2004 à 2007, puis comme Président, de 2008 à 2011. L’excellente atmosphère qui a régné dans ce concours sous sa présidence doit beaucoup à son professionnalisme et à sa profonde humanité. L’ensemble du jury lui en est reconnaissant et le remercie pour sa disponibilité et son dévouement. Que Madame l’Inspectrice générale, Annie Lhérété, soit également ici chaleureusement remerciée pour sa bonne humeur et son expertise qui ont contribué au bon fonctionnement du jury et qui seront certainement très précieuses pour ses nouvelles fonctions de présidente du jury de l’Agrégation interne d’Anglais. Le travail du directoire à la tête du jury, on l’aura compris, est un travail d’équipe et c’est avec la collaboration de tous les membres de jury que le ton d’une session est donné. Les candidats trouveront ci- dessous les noms de tous les collègues qui ont bien voulu consacrer une grande partie de leur temps à la correction des épreuves écrites et orales du concours de l’Agrégation externe d’Anglais mais aussi à la rédaction de ce rapport pour la session 2012. Qu’ils en soient tous vivement remerciés. Remarques préliminaires Les remarques qui suivent reprennent un bon nombre d’observations faites dans les rapports précédents. L’avant-propos se terminera par un bilan chiffré de la session 2012. L’objectif d’un rapport de concours consiste avant tout à aider les candidats à se préparer aux épreuves de la session suivante, épreuves qui auront lieu lors de la prochaine session en mars 2013, pour les écrits, et en juin-juillet 2013, pour les oraux. Cette aide se présente sous deux formes : des conseils méthodologiques et des propositions de corrigés afin que tous les candidats puissent lire ce que le jury attendait d’eux et comment aborder le concours dans les meilleures conditions possibles. A partir de cette année la proposition du corrigé du « commentaire en anglais » se fera dans la langue qui est attendue par le jury, c’est-à-dire en anglais ; les conseils prodigués seront en français. Tout est mis en œuvre pour aider les candidats pendant leurs épreuves mais quelques conseils d’organisation s’imposent. Il est vivement conseillé à tous les candidats qui se préparent sérieusement au concours de rester totalement disponibles entre le 8 juin et le 10 juillet. Tout candidat doit comprendre qu’il est très difficile de modifier les dates des convocations aux oraux. Le directoire de l’agrégation a des contraintes organisationnelles qui lui laissent peu de souplesse. A l’inverse, il fait tout son possible pour modifier les convocations de personnes qui ne peuvent se présenter aux oraux le jour prévu pour des raisons médicales ou familiales graves. En cas de chevauchement avec un autre concours de l’Éducation Nationale, le directoire modifie la date de la convocation. Que les candidats qui se présentent à plusieurs concours n’aient pas d’inquiétude à ce sujet. Il est en revanche impératif que les futurs candidats signalent au Ministère avant fin mai 2013 leurs indisponibilités pendant la période allant du 10 juin au 7 juillet. Si celles-ci sont dûment justifiées, le directoire en tiendra compte au moment de l’établissement des convocations. Parmi les « indisponibilités » sont acceptées les convocations à des auditions pour l’obtention d’un contrat doctoral mais il faut que les candidats se manifestent au plus vite auprès de la présidente dès qu’ils en connaissent la date (clairecharlot@wanadoo.fr). Toutes les autres demandes doivent être faites directement au gestionnaire du concours au Ministère. Maquette du concours Avant toute chose il est important de bien connaître les épreuves du concours que l’on prépare et les candidats trouveront ci-après les dispositions essentielles publiées dans le JORF du 6 janvier 2010 concernant les concours de recrutement, arrêté du 28 décembre 2009 (révisé au 1er septembre 2012) fixant les sections et les modalités d’organisation des concours de l’Agrégation, NOR : MENH0931284A (consultables sur www.legifrance.gouv.fr). Les épreuves et les coefficients s’établissent comme suit : Epreuves écrites d’admissibilité 1) Dissertation en français sur un sujet de littérature ou de civilisation dans le cadre d’un programme (durée : sept heures ; coefficient 1) 2) Commentaire de texte en anglais sur un sujet de civilisation ou de littérature dans le cadre d’un programme (durée : six heures ; coefficient 1) Lorsque la dissertation en français porte sur le programme de littérature, le commentaire de texte en anglais porte sur le programme de civilisation ou vice-versa. 4 3) Composition de linguistique (durée : six heures, coefficient 1) Cette épreuve prend appui sur un support textuel unique en langue anglaise. Elle est destinée à apprécier les connaissances des candidats dans les deux domaines suivants : a) Phonologie : le candidat doit, en anglais, répondre à une série de questions et, notamment expliciter certaines règles fondamentales ; b) Grammaire : le candidat doit, en français, expliciter trois points de grammaire soulignés dans le texte et répondre à une question de portée générale. 4) Epreuve de traduction : thème et version (durée six heures ; coefficient 2) Les textes à traduire sont distribués simultanément aux candidats, au début de l’épreuve. Les candidats rendent deux copies séparées et chaque traduction entre pour moitié dans la notation. Il n’y a pas de temps imparti pour chaque traduction. Les candidats décident de consacrer le temps qui leur convient à chacune d’entre elles dans les limites de la durée de l’ensemble de l’épreuve. Total des coefficients des épreuves écrites : 5 Epreuves orales d’admission 1) Explication de texte (option A)/Commentaire (options B et C) en anglais suivis d’un entretien en anglais. Un seul sujet est proposé au candidat. Durée de la préparation : deux heures ; durée de l’épreuve : quarante-cinq minutes maximum ; coefficient : 2 Durée de la présentation par le candidat : trente minutes maximum Durée de l’entretien avec le jury : quinze minutes maximum 2) Leçon en anglais portant sur l’option A, B ou C choisie par le candidat, suivie d’un entretien en français. Le candidat a le choix entre deux sujets qui peuvent être de nature notionnelle ou citationnelle. Durée de la préparation : cinq heures ; durée de l’épreuve : quarante-cinq minutes maximum ; coefficient : 2 Durée de la présentation par le candidat : trente minutes maximum Durée de l’entretien avec le jury : quinze minutes maximum 3) Compréhension-Restitution (CR) + Agir en fonctionnaire de l’Etat de façon éthique et responsable (AFER) L’épreuve se déroule en deux parties. La première est notée sur 15 points ; la deuxième sur 5 points. Durée totale de l’épreuve : cinquante minutes ; coefficient : 3 a) Première épreuve : CR (15 points). Durée de préparation : aucune. Le candidat écoute un document authentique en langue anglaise d’une durée de trois minutes maximum. Après une seconde écoute fragmentée, il propose la restitution orale de ce contenu en français. Cet exercice est suivi d’un entretien en français avec le jury. Durée totale : trente minutes maximum b) Deuxième épreuve : AFER (5 points). Durée de préparation : quinze minutes. Durée de présentation par le candidat : dix minutes. Durée de l’entretien avec le jury : dix minutes. Durée totale : vingt minutes maximum. La question et le document portent sur les thématiques regroupées autour des connaissances, des capacités et des attitudes définies, pour la compétence désignée, dans l’annexe de l’arrêté du 19 décembre 2006. En sus de ses connaissances des programmes et des textes officiels, le candidat devra faire preuve de bon sens dans la gestion et la résolution des questions proposées. Il est à noter ici que les candidats passent en fait la deuxième épreuve avant la première, lors des oraux, afin de pouvoir tirer parti des quinze minutes de préparation à l’épreuve AFER. L’épreuve de CR fait uploads/Litterature/ anglais-239976.pdf

  • 22
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager