Littératie de l’arabe langue vivante étrangère : principales difficultés Domain

Littératie de l’arabe langue vivante étrangère : principales difficultés Domaine Particularité Cause du problème Difficulté Remédiation Graphie Langue qui s’écrit de droite à gauche Sens d’écriture - comparer des illustrations ou BD arabe / français - comparer des images, des posters, des publicités - lire la page consacrée à ce sujet dans Le carnet du dessinateur de Mohieddine Ellabbad (Mango, 1999) - préparer la page de garde de son cahier dans le sens arabe Écriture exclusivement cursive Habitude d’écriture : ne pas lever son crayon - s’entraîner à dessiner les mots d’un seul trait, en mettant les points ensuite - recopier des ductus sans lever le crayon, de plus en plus vite Les 28 lettres s’attachent les unes aux autres, à l’exception de 6 d’entre elles qui ne s’attachent pas à la suivante Assimilation des lettres qui s’attachent / ne s’attachent pas - taper un texte à l’ordinateur (on voit la lettre se transformer au fur et à mesure qu’on tape le mot) - travailler à partir d’un jeu de cartes lettres + traits de liaison (on dispose de lettres sous les 4 formes et de traits de liaison. Il faut former des mots donnés) - faire réfléchir : que se passe-il si on attache les lettres qui ne s’attachent pas ? On les confond. Montrer comment, en partant des erreurs des élèves - classer des mots par lettres qui apparaissent dedans - recopier des mots, un texte Espace trop important après une lettre qui ne s’attache pas - recopier des mots où une lettre qui ne s’attache pas à la suivante apparaît - séparer les mots d’un texte par un trait, puis recopier ce texte Changement de forme d’une position à une autre Reconnaître chaque lettre dans ses différentes positions - taper un texte à l’ordinateur - travailler à partir d’un jeu de cartes lettres + traits de liaison - diaporama vitesse (l’alphabet défile dans l’ordre, puis dans le désordre, position par position, puis tout mêlé : l’élève doit dire le nom de la lettre qui apparaît à l’écran) - pêle-mêle de lettres dans les différentes positions : les regrouper par lettre - chercher l’intrus (par lettre, par position) Absence de majuscule Reconnaissance des noms propres - travailler sur les prénoms (les noter, les classer) - les pays : les rechercher sur une carte ou dans un texte à partir d’une liste donnée Signes de ponctuation inversés - relever tous les signes de ponctuation dans un texte, les recopier et dire quelle est leur fonction - recopier des phrases avec de la ponctuation L’écriture d’imprimerie (problèmes fonction des polices) Dāl un peu trop haut et droit, enchaînements lām/mīm, … - lister les problèmes avec un exemple pour chacun - exercices de comparaison (mots dans différentes polices) - réécrire à partir de différentes polices L’écriture manuscrite par rapport à l’écriture d’imprimerie Déchiffrer une écriture manuscrite - travail à partir de documents manuscrits (comparaison avec le même texte imprimé, retrouver des portions de phrases dans un texte manuscrit, recopier un texte manuscrit avec sa propre écriture, etc.) - « téléphone arabe d’une phrase écrite » L’écriture manuscrite orientale / maghrébine Modification de certains caractères et d’enchaînements - comparer, reconnaître des mots - exercices de lecture Vocalisation Lire sans la vocalisation - lectures systématiques par schèmes - autodictée des mots courants - diaporamas des mots courants Lecture / écriture de la hamza Support de la hamza - repérage dans un texte (supports) - exercices de lecture - dictées Caractère utilisé pour plusieurs lettres (lettres diacritées) Lettres peuvent se confondre, en particulier : bā’, tā’, ṯā’, nūn et yā’, mais aussi fā et qāf, dāl et zāl, sīn et šīn, etc. - diaporama vitesse - lecture de mots - dictées Graphie concaténatoire Segmenter le mot graphique en éléments pertinents pour accéder au sens - travailler par type et faire segmenter (que des mots avec des suffixes, des prépositions, etc.) - produire automatiquement (une structure avec tous les pronoms suffixes par exemple). Archaïsmes Mots avec le alif suscrit Liste de mots à lire, recopier et apprendre. Mots comme ṣalāt, zakāt… Liste de mots à lire, recopier et apprendre. Phonétique Longueur des voyelles Réalisation / perception des voyelles longues - répéter des paires minimales, des listes contrastives (mots dont seule la longueur d’une voyelle varie) - s’enregistrer et observer les courbes sur un logiciel pour mesurer la longueur des voyelles - lecture de mots par schèmes Redoublement Réalisation / perception de la gémination - répéter des listes contrastives - s’enregistrer et observer les courbes sur un logiciel - lecture de mots par schèmes Prononciation de la hamza Réalisation du son - répéter des mots - lecture de mots par schèmes Sons emphatiques Réalisation du son - répéter des listes contrastives (emphatiques / non emphatiques) - lecture de mots par schèmes - prononciation exagérée Syllabes Structure syllabique (ne pas tout vocaliser) - lire des listes de mots par schème, d’un modèle syllabique simple à un de plus en plus complexe - découper des mots en syllabes - regrouper les mots par le nombre de syllabes qu’ils comptent Phonologie Phénomènes de liaison Bien faire les liaisons - exercices de répétition - pour la lecture de l’article : apprendre l’alphabet par cœur (en prononçant l’article au nom des lettres pour acquérir un réflexe d’assimilation). - lectures préparées oralisées - resegmenter les groupes de mots en syllabes Voisement, dévoisement Assimilations Contagion d’emphase Ne pas prononcer le son que transcrit la lettre écrite - expliquer les phénomènes - regrouper des mots par phénomène - répéter les réalisations Psychologie Manque de motivation Être motivé - encourager l’élève - fournir des outils d’autoévaluation - adapter les exercices pour faciliter la progression - établir des contrats d’objectifs Dévalorisation des connaissances dialectales Blocage psychologique - trouver les ponts entre le dialecte et l’arabe littéral - établir un dictionnaire des mots courants pour traduire de l’un à l’autre - noter les erreurs répétées : les expliquer et proposer des techniques pour les éluder - montrer les similitudes / principales différences entre les deux systèmes dialectal et littéral Peur de se tromper à la lecture Oser lire - travailler par schèmes - photographier les mots courants (jeux de réécriture d’un mot présenté puis caché, diaporamas de lecture) - production systématique orale (conjugaison, singulier / pluriel…) Peur d’avoir un mauvais accent Oser parler - travailler les sons isolés puis dans les mots - travailler la structure syllabique - travailler la durée des voyelles (l’alternance longue-brève créant en arabe la prosodie) - répéter des enregistrements uploads/Litterature/ apprendre-a-lire-et-a-ecrire-l-arabe-typ.pdf

  • 22
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager