Pritam, Amrita, Rasidi Ticket (tr. Gorowara, Krishna, The Revenue Ticket), Ki
Pritam, Amrita, Rasidi Ticket (tr. Gorowara, Krishna, The Revenue Ticket), KitaabGhar, New Delhi, 1976. Pritam, Amrita, Pinjar (tr. Singh, Kushwant, The Skeleton), KitaabGhar, New Delhi, (tr. Matringe Denis, Le squelette) The haunted house and the thirteenth sun / Amrita Pritam ; translated by Jai Rattan / New Delhi : Vikas Pub. House , c1992 49 days : a novel / Amrita Pritam ; translated by Krishna Gorowara / New Delhi : Sterling Publishers , c1996 Le Timbre fiscal / Amritâ Prîtam ; trad. du panjabi par Danielle Gill / Paris : des femmes , 1989 Chitra [Texte imprimé] : drame en un acte et neuf scènes / Rabindranath Tagore ; [traduction en français par Amrita d'après le texte de l'édition indienne] / 2e édition / Gap : Ophrys , 1950 La Vérité [Texte imprimé] / Amritâ Prîtam ; trad. du panjabi par Denis Matringe / Paris : des Femmes , 1989 Blank sheets / Amrita Pritam ; a transcreation of her novel Korey kagaz by Krishna Gorowara / Delhi : B.R. Pub. Corp. , 1992 A line in water [Texte imprimé] / Amrita Pritam ; [translated from Punjabi by Krishna Gorowara] / New Delhi : Arnold-Heinemann Publishers (India) , 1975 Rai, Vibhuti Narain, Shahar Mein Curfew (tr. Naim, C.M., Curfew in the City), Roli Books, New Delhi, 1998. Rai, Vibhuti Narain, Tabadala (tr. Alvi, Zeba), Karachi, Pakistan, 2009. URDU. Rowling, J.K., Harry Potter and the Sorcerer's Stone (tr. Dixit, Sudhir Harry Potter aur Paaras Pathar), Rowling, J.K ., Harry Potter and the Chamber of Secrets (tr. Dixit, Sudhir ,Harry Potter aur Rahasyamayi Tehkhana), Rowling, J.K ., Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (tr. Dixit, Sudhir, Harry Potter aur Azkaabaan ka Qaidi) Rowling, J.K ., Harry Potter and the Goblet of Fire (tr. Dixit, Sudhir, Harry Potter aur Aag ka Pyaala) Rowling, J.K ., Harry Potter and the Order of the Phoenix ( tr. Dixit, Sudhir, Harry Potter aur Mayapanchhi ka Samooh) Rowling, J.K ., Harry Potter and the Half-Blood Prince (tr. Dixit, Sudhir, Harry Potter aur Half-Blood Prince) Rowling, J.K ., Harry Potter and the Deathly Hallows (tr. Dixit, Sudhir, Harry Potter aur Maut Ke Tohfe) Gokhale, Namita, Paro: Dreams of Passion (tr. Yamini, Rachna Bhola), Full Circle and Hind Pocket books, 1984. Evelove, Lidia, Chekhov in my life (tr. Srivastav, Ranjana) Seth, Raji, Tatsam (tr. Srivastav, Ranjana), Hindi Book Center, Deepak, Om Prakash, Kuch Zindagiyan Bematlab (tr. Srivastav, Ranjana), First ed. 1968, Radhakrishen Publications, New Delhi; reprinted in 2000, Vagdevi, Bikaner) Butalia, Urvashi Les voix de la partition : Inde-Pakistan, essai traduit de l’anglais par Françoise Bouillot. Arles, Actes Sud, 2002. BADAMI, Anita Rau (1961-) La marche du héros, traduit de l’anglais par Françoise Adelstain. Paris, Stock, 2002. BALASUBRAMANYAM, Rajeev (1974-) Et le guerrier dansait : roman, traduit de l’anglais par Olivier Deparis. Paris, Buchet-Chastel, 2001. BALDWIN, Shauna Singh (1962- ) La mémoire du corps : roman, traduit de l’anglais par Josée Kamoun. Paris, Editions du Seuil, 2002. CHAUDHURI, Amit (1962-) Râga d’après-midi : roman, traduit de l’anglais par Simone Manceau. Arles, Philippe Picquier, 2005. DESAI, Anita Le Bombay de Baumgartner, traduit de l’anglais par Paulette Vielhomme-Calais. Paris, Stock, 1991. La claire lumière du jour : roman, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Denoël, 1993. Poussière de diamant : nouvelles, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Mercure de France, 2002. Le jeûne et le festin : roman, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Mercure de France, 2001.s Le feu sur la montagne : roman, traduit de l’anglais par Paulette Vielhomme-Callais. Paris, Stock, 1986. Jeux au crépuscule : nouvelles, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Denoël, 1995. Un héritage exhorbitant : roman, traduit de l’anglais par Paulette Vielhomme-Callais. Paris, Stock, 1985. Où irons-nous cet été ? : roman, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Denoël, 1996. GHOSH, Amitav (1956-) Compte à rebours : récit, traduit de l’anglais par Françoise Adelstain. Paris, P. Rey, 2004. 110 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 GHOS 4 coun] Titre original : Countdown Le palais des miroirs : roman, traduit de l’anglais par Christiane Besse. Paris, Editions du Seuil, 2002. 563 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 GHOS 4 glass] Titre original : The glass palace Le pays des marées, traduit de l’anglais par Christiane Besse. Paris, Robert Laffont, 2006. 472 p. (Pavillons) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 GHOS 4 hung] Titre original : The hungry tide GUPTA, Sunetra (1965-) La couleur du péché, traduit de l’anglais par Guillaume Villeneuve. Paris, Robert Laffont, 2000. 250 p. (Pavillons) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 GUPT 4 sino] Titre original : A sin of colour JHABVALA, Ruth Prawer (1927- ) La vie comme à Delhi : roman, traduit de l’anglais par Nicole Ménant. Paris, Stock, 1994. Chaleur et poussière : roman, traduit de l’anglais par Nicole Menant. Paris, Stock, 1993. Titre original : Heat and dust Cette lutte incertaine : roman, traduit de l’anglais par Nicole Ménant. Paris, Stock, 1996. Angel et Lara : roman, traduit de l’anglais par Nicole Ménant. Paris, Stock, 1995. KHUSHWANT SINGH Train pour le Pakistan, traduit de l’anglais par Maurice Beerblock. Paris, Editions « Autrement », 1997. KUNZRU, Hari The impressionist. London, H. Hamilton, 2002. L’impressionniste : roman, traduit de l’anglais par Claude et Jean Demanuelli. Paris, Plon, 2003. LAHIRI, Jhumpa (1968-) Interpreter of maladies : stories. Boston, Houghton Mifflin, 1999. L’interprète des maladies : nouvelles, traduit de l’anglais par Jean-Pierre Aoustin. Paris, Mercure de France, 2000. MISTRY, Rohinton (1952-) L’équilibre du monde: roman, traduit de l’anglais par Françoise Adelstain. Paris, Albin Michel, 1998. Une simple affaire de famille: roman, traduit de l’anglais par Françoise Adelstain. Paris, Albin Michel, 2004. Such a long journey. Toronto, McClelland & Stewart, 2006. Un si long voyage : roman, traduit de l’anglais par Françoise Adelstain. Paris, Albin Michel, 2001. NAIR, Anita (1966 ?-) Compartiment pour dames : roman, traduit de l’anglais par Marielle Morin. Arles, Philippe Picquier, 2002. Titre original : Ladies coupé NARAYAN, R.K. [Rasipuram Krishnaswamy] (1906-2001) The Bachelor of arts. Dans Swami and friends…. , with an introduction by Alexander McCall Smith. New York, A.A. Knopf, 2006. Le licencié ès lettres. Paris, Acropole, 1985. The dark room. Dans Swami and friends…. , with an introduction by Alexander McCall Smith. New York, A.A. Knopf, 2006. Dans la chambre obscure : roman, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Acropole, 1987. The Guide : a novel. Harmondworth, Penguin Books, 1988. Le guide, traduit de l’anglais par Anne- Cécile Padoux. Paris, Belfond, 1990. Mémoires d’un Indien du sud, traduit de l’anglais par Béatrice Vierne. Paris, Anatolia, 1994. Titre original : My days, a memoir The painter of signs. Harmondsworth, Penguin Books, 1982. Le peintre d’enseignes : roman, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Belfond, 1994. The English teacher. Dans Swami and friends…. , with an introduction by Alexander McCall Smith. New York, A.A. Knopf, 2006. Le Professeur d’anglais, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux . Paris, Acropole, 1986. Under the banyan tree and other stories. Harmondsworth, Penguin Books, 1987. Sous le banyan et autres histoires, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Belfond, 1994. ROY, Arundhati (1961-) Le coût de la vie, traduit de l’anglais par Claude Demanuelli. Paris, Gallimard, 1999.Titre original : The cost of living L’écrivain-militant, traduit de l’anglais par Claude Demanuelli et Frédéric Maurin. Paris, Gallimard, 2003. The god of small things. New York, HarperPerennial, 1998. Le dieu des petits riens : roman, traduit de l’anglais par Claude Demanuelli. Paris, Gallimard, 1998. RUSHDIE, Salman (1947- ) East, West : stories. New York, Pantheon books, 1994 . Est, ouest : nouvelles, traduit de l’anglais par François et Danielle Marais ; Paris, Plon, 1997. Franchissez la ligne : essais, 1992-2002, traduit de l’anglais par Philippe Delamare. Paris, Plon, 2003. Fury: a novel. London, J. Cape, 2001. Furie : roman. Paris, Plon, 2001. The ground beneath her feet : a novel. New York, H. Holt, cop. 1999. La terre sous ses pieds : roman, traduit par Danielle Marais. Paris, Plon, 1999. Haroun et la mer des histoires, traduit de l’anglais par Jean-Michel Desbuis. Paris, Christian Bourgois, 1991.Titre original : Haroun and the sea stories Imaginary homelands : essays and criticism, 1981-1991. London, Granta books, 1991. Patries imaginaires : essais et critiques, 1981-1991. Paris, Christian Bourgois, 1993. The jaguar smile : a Nicaraguan journey. New York, Picador, 2003. Le sourire du jaguar : un voyage au Nicaragua, traduit de l’anglais par Anne Rabinovitch. Paris, Stock, 1987. Midnight’s children. London, J. Cape, 1993. Les enfants de minuit : roman, traduit de l’anglais par Jean Guiloineau. Paris, Stock, 1991. The Moor’s last sigh. London, J. Cape, 1995. Le dernier soupir du Maure : roman, traduit de l’anglais par Danielle Marais. Paris, Plon, 1996. The satanic verses. London, Viking, 1989. Les versets sataniques, traduits de l’anglais par A. Nasier ; Paris, Christian uploads/Litterature/ bibliographie 87 .pdf
Documents similaires
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/KQaEovuMqSNmuzH6QHlKWrEA76GqZ73HQCEC9N9WkYFT2e448Y5uLFfx02uN0xY4GCpfwwgoZ6o6vbQ3yhzTJAps.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/WWGkOg2HkbRyendSwS1UlF3hkOpT0wUS4zoXNvtaS2DnxJMpPp6TofQmrryt2UznlDX6rHusEh6rFsgOR740AmI5.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/UXsVmeVZgKht2GObEBDSKIIQnqhmyC3lzGZUiJJMVllQLRtnQ3JHc8IzJFyLwMn7QqSr02M59Z09EYZPgKxqSomA.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/56Dq5nn9Hd9JjFYYybuvt4Tsxy0kHeALTsXzTpEF7QtzZjTC60wH3zd8Ezuoi8V2Z47fe03jBXI8bpGgIA2oJHBk.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/4GwWgdFoTcbrNE6loYga8UQqpGbMFf2SfEOKSd1OvtLrWIcHgfoej1mUWNbv676dEBzsK9eL2pMzms4o1fBvLdbp.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/WzQptTereBKpaquZ76FvUTHol3XQ2OFInyJzh0DGO6np7VIYRBRD9kBURtb1JXhGp8rbSLfaNu5p3xIszDkdsRsO.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/TYm6ilaMlgwuvDU3N6eacA9sS0cA55F7qgFLlNHydfPOSGwQppNTpXL0BR07J6rJTUGbuWgc881RvXLTw2bJLac3.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/9R37hHpIXNh4aiBXMZYxvVCTu0YAapGfIixIRj72nqFCLdnt97t0bcPHHXLCKnq8cKsWfv6NYq2jEuGT8j9bcNCm.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/EKOclqG2S5VF7FzMpFfSYWLnqXDsvuiSJkaduI1uKSIIf7M1wQZBue012h4YL5qxqzI9v0xjSZznZ99Nkr5LW2e4.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/XOV3pmlmz1Lh3iIzHZVlDAH4yV3xU3gUa3a5fxDJXin7lTsT7H0Be6poMc9ybvxE5nfBO4kgcjraRn0LzmXXnZjZ.png)
-
19
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Oct 18, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 1.0463MB