P. Darrouzès Éditions de textes byzantins depuis 1939 In: Revue des études byza

P. Darrouzès Éditions de textes byzantins depuis 1939 In: Revue des études byzantines, tome 6, 1948. pp. 101-111. Citer ce document / Cite this document : Darrouzès P. Éditions de textes byzantins depuis 1939. In: Revue des études byzantines, tome 6, 1948. pp. 101-111. doi : 10.3406/rebyz.1948.972 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rebyz_0766-5598_1948_num_6_1_972 ÉDITIONS DE TEXTES BYZANTINS DEPUIS 1939 II y a déjà presque dix ans que nous entrions dans la série des convulsions qui nous agitent encore ; la période qui vient de s'écouler n'a guère été favorable aux éditeurs, gênés dans leurs recherches, limités par les conditions économiques ou réduits à des besognes plus lucratives. Cependant l'activité des chercheurs ne s'est pas arrêtée : on peut même saluer l'apparition de beaux monuments comme les Actes de Kutlumus, PAlexiade d'Anne Comnène, le livre des Cérémonies de Constantin Porphyrogénète, la série des tactiques de M. Dain, celle des Études hongro-helléniques de J. Moravscik. Dans la liste, incomplète sûrement, que nous avons dressée, nous avons surtout insisté sur les opuscules qui risquent d'être oubliés ou inaperçus. Nous avons laissé de côté la littérature patristique des premiers siècles. Pour l'hagiographie, on peut consulter l'inventaire du P. Halkin, bollandiste, dans Anal. Boll., LXIV (1946), p. 245-257 : c'est un moulin auquel il est inutile de porter de l'eau. Par contre, nous avons relevé, au moins d'une manière sommaire, les éditions diplomatiques d'actes officiels. Plusieurs des ouvrages mentionnés n'ont pu être examinés; nous les avons cependant inscrits au risque d'être inexact, car le point important est de signaler l'existence d'une édition; les manuscrits utilisés par l'éditeur sont des manuscrits grecs, nous avons donc omis dans leur signalement la mention graecus, gr., pour les fonds de manuscrits qui comportent habituellement cette précision. La seule remarque nécessaire qui me semble se dégager de cette revue trop rapide de textes byzantins, c'est qu'on ne se préoccupe pas assez de les mettre à la portée des lecteurs moyens; certes, il est plus onéreux à tous points de vue d'éditer un texte avec traduction; l'effort supplémentaire cependant devrait être tenté en vue d'une diffusion plus large de documents qui intéressent plu sieurs sciences. Un moyen de tourner la difficulté de la traduction et qui rend souvent plus de services, ce sont les index : il est dommage que leur emploi ne soit pas de rigueur. L'ordre alphabétique des auteurs a paru le plus commode pour la présente enumeration. Anonymes. a) F. Drexl. Ein griechische Lossbuch. Byz. Zeit. 41 (1941), p. 311-318. Le titre de cet opuscule, dans le Paris. 2243, ff. 643-646v, et le Paris. 2149, ff. 161-164V est Ρικτολο'γιον έκ των του αγίου ευαγγελίου κεφαλαίων : il comprend 38 versets évangé- liques accompagnés d'une interprétation destinés à un tirage au sort. b) Ciro Cammelli. Un documente sconosciuto délia polemica tra greci e latini. Orient. Christ, period. X (1944), p. 150-167. Le Vatic. 1541, ff. 240v-241v, ainsi que le Palat. 361, ff. 150M52v, ont un court fragment anonyme où est exposée la différence entre la forme du baptême « Je te baptise » et «Un tel est baptisé». L'auteur, qui se situe à l'époque de Grégoire IX, vers 1230, plaide pour la deuxième forme, byzantine. 102 ÉTUDES BYZANTINES c) Gennade d'Héliopolis. Ancienne Correspondance relative à des personnages ecclésiastiques, à renseignement et à diverses questions [en grec]; Ortodoksia (revue du Phanar, à Istamboul), 1941, mai-juin, p. 133-136, 158-160. Les cinq lettres éditées dans cet article sont tirées du manuscrit Β rit. Mus. Add. 36749, qui en contient 130. Une étude sérieuse de ce manuscrit, sinon l'édition complète de la correspondance signalée, nous donnerait certainement des détails intéressants sur la vie byzantine au xe siècle. Le manuscrit paraît unique et ne semble pas avoir été remarqué par les érudits. d) Silvio Giuseppe Mercati. Deux poésies dialogiques sur les fables d'Héro et Léandre et d'Apollon et Daphné. Byzantino-Slavica IX-1 (1947). Ces deux courtes pièces, la première de 24 trimètres iambiques, la seconde de 45 iambes sont extrai tes de VAmbros. 277, f. 57-58v. Actes concernant le schisme arsénite. V. Laurent. Les grandes crises religieuses à Byzance. La fin du schisme arsé nite (Académie roumaine. Bulletin de la section historique, t. XXVI, 2, 1945). Comme pièces à l'appui de ce mémoire le P. Laurent publie : 1° le mémoire des Arsénites à l'empereur (vers 1289), Paris. 1302, f. Br-V; 2° prostagma impérial d'Andronic II (vers 1310), Vat. 698, fî. 73-74^; 3° prostagma de sept. 1310, Angelic. 48, ff. 88v-89, Vat. 698, ff. 74V-76V; 4° chrysobulle déjà édité par Boissonade, Anecdota graeca, II, 70-76, d'après le Paris 2105, f. 300; 5° formule d'absolution signée par Niphon de Constantinople. Angelic. 48, ff. 91r-v, Vatic. 698, ff. 75-76V; 6o encyclique de Niphon, de sept. 1310, Angelic. 48, ff. 89-91v; 7° chrysobulle d'Andronic II, Vatic. 698, f. 72r-v. Acte impérial. Franz Dölger. Neues zu Alexios Metochitès und zu Theodoros Meliténiotès. Miscellanea Giovanni Mercati III, p. 238-251. Dans cet article est édité un court prostagma impérial tiré des archives du Vatopédi et daté approximativement de 1380, qui mentionne une donation du Métochite au monastère. Actes patriacaux. Joannes Oudot. Patriarchatus Constantinopolitani acta selecta. (Fonti, série II, fascicolo III) Città del Vaticano, 1941. Les copies d'actes officiels de l'Église byzantine recueillis par Aristarchi Bey à Constantinople sont maintenant cotés à la Bibliothèque Vaticane : Vatic, gr. 2403-2457. L'édition est loin d'être définitive et n'a que l'avantage de présenter plusieurs inédits, moins peut-être que ne le pense l'éditeur. On peut citer le cas d'un acte édité d'après une copie d'un manuscrit du Vatican, sans que le manusc rit original, copié lui-même sur un manuscrit de l'Escurial, ait été cité. Voir : Grumel, Regestes, n° 884 (t. I, fasc. III, p. 15). Andronic II. Paul J. Alexander. A chrysobull of the emperor Andronicus II in favor of the see of Kanina in Albania. Byzantion XV (1940-41), p. 167-207. L'auteur décrit d'abord le chrysobulle original conservé sous le numéro, Pierpont Morgan Library 398; puis vient l'édition diplomatique du texte, son analyse, et un commentaire philologique et historique. Cet acte date de 1307 et contient la liste des posses sions de l'évêché ainsi qu'un témoignage intéressant sur le φονικον (vendetta) et le ιατατον. ÉDITION DE TEXTES BYZANTINS DEPUIS 1939 103 Anne Comnène. Alexiade, texte établi et traduit par B. Leib, t. I-III. Paris, collection byzant ine Budé. Saint Antoine. G. Garitte. Une lettre grecque attribuée à Saint Antoine. Muséon, 1942, p. 97- 123. Il s'agit de la lettre contenue dans le manuscrit Nuremberg. App. 46, f. 140-143v. Elle n'est pas de Saint Antoine, mais cependant d'origine égyptienne et offre des rapports avec le Syntagma doctrinae, PG. 28, 836. G. Garitte. Un fragment grec attribué à Saint Antoine. Bulletin de l'Institut historique belge de Rome. fasc. XX (1939), p. 167-170. Le manuscrit Vat. grec 1579 d'où est tiré ce fragment étant du xve-xvie siè cle, on se demande quelle est l'autorité de cet écrit pour représenter une version grecque ancienne de l'uvre copte de Saint Antoine; il est intitulé : t?? («????? ?. ?? t?? a?t?? p??? µ??a???? p??a???ße?? Athos. a) Divers. Vladimir ?????. Actes des archives de l'Athos [en serbe]. Spo- menik de l'Académie royale serbe, XCI, fasc. 5, Beograd, 1939. Cette édition comporte un commentaire serbe, une traduction serbe, un résumé français. Elle comprend trois actes concernant Vatopédi : procès entre le monast ère et Etienne Calothétos, en 1355-56, prostagma de Manuel II en 1408, acte de bornage du xive siècle; sept actes, dont certains en version slave ancienne con cernant Zographou; version slave du praticon (inventaire des biens) de Chilan dar au début du xive siècle. Ensuite vient une étude, d'après des chartes grecques et slaves, concernant le Panteleimon, sur le discernement des faux actes de chanc ellerie. L'ouvrage est enrichi de nombreux fac-similés dans ie texte. Il faudra compléter cette étude par le compte rendu critique de F. Dolger : Byz. Zeit. 40 (1940), p. 125-141. b) Kutiumus. Paul Lemerle. Actes de Kutlumus, édition diplomatique. Archives de l'Athos... sous la direction de G. Millet II : Paris 1946. Voir compte rendu dans ce même numéro. b) Xéropotamou. Stéphane Binon. Les origines légendaires et l'histoire de Xéropotamou et de saint Paul de l'Athos... Louvain, 1942. L'ouvrage, publié après la mort de l'auteur par F. Halkin, bollandiste, contient en appendice : I. Un chrysobulle apocryphe de Romain Lécapème avec ses sources. II. Un chrysobulle authentique d' Andronic II avec ses remaniements successifs. III. Un chryso- bulle du voïvode Jean-Théodore Callimachi (1758-59, d'après Paris. Suppl. 676, f. 98-99v). IV. Inventaire des archives grecques de Saint-Paul : 11 documents publiés auparavant, 26 documents inédits, 4 documents édités ou réédités à savoir : n° 1, de l'année 1010; n° 3 de l'année 1030; n° 20, chrysobulle de Jean VII en 1405; n° 29, horismos de Mahomet II en 1451. c) V. Laurent. Xéropotamou et Saint Paul. Histoire et légende à l'Athos. Revue historique du Sud-Est Européen, t. XXII (1945), p. 267-287. Dans le compte rendu de l'ouvrage de Stéphane Binon, le P. Laurent a l'occasion de signaler 5 docu ments nouveaux et authentiques concernant Xéropotamou et d'en éditer trois : un uploads/Litterature/ darrouzes-editions-des-textes-byzantins-depuis-1939-reb-1948.pdf

  • 10
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager