Abdelkébir Khatibi, la langue, la mémoire et le corps L'articulation de l'imagi

Abdelkébir Khatibi, la langue, la mémoire et le corps L'articulation de l'imaginaire culturel Critiques Littéraires Collection dirigée par Maguy Albet Déjà parus Vanessa DE PIZZOL, Pasolini et la polémique. Parcours atypique d'un essayiste, 2004. Z. 1. SIAFLEKIS, La relation comparative. Interférence et transitions dans la modernité littéraire, 2004. Pierre-Louis FORT, Marguerite Yourcenar, un certain lundi 8 juin 1903, 2004. Jean-Marc SOURDILLON, Un lien radieux, Essai sur Philippe Jaccottet et les poètes qu'il a traduits, 2004. Christian MANSO (sous la dir.), Délits, violences et conflits dans la littérature espagnole, 2004. Maria-Graciete BESSE et Nadia MÉKOUAR-HERTZBERG (Textes réunis par), Femme et écriture dans la Péninsule ibérique, Tome I et II, 2004. Nicolas PIEN, Le Clézio, la quête de l'accord originel, 2004. Brigitte MÉRA, Balzac et la figure mythique dans les Études philosophiques, 2004. Françoise SIMASOTCHI-BRONÈS, Le roman antillais, personnages, espace et histoire. Fils du chaos, 2004. Théocharoula NIFTANIDOU, Georges Perec et Nikos-Gabriel Pentzikis : une poétique du minimal, 2004. Béatrice BONHOMME et Françoise ARMENGAUD, André Verdet « Le pur espace poésie », 2003. Jad HATEM, La femme nodale. Thomas Mann & Daniel Cohen,2003. Philippe BERNARD, Rêve et littérature romanesque en Haiti. De Jacques Roumain au mouvement spiraliste, 2003. Marie-Ange SOMDAH (sous la dir. De), Ecritures du Burkina Faso (volume 1), 2003. Samba DIOP, Discours nationaliste et identité ethnique à travers le roman sénégalais, 2003. Jean-Marie KOUAKOU, La pensée de Sony Labou Tansi, 2003. Maurice COUQUIAUD, L 'horizon poétique de la connaissance, 2003. Marie-Agnès PALAISI-ROBERT, Juan Rulfo: l'incertain, 2003. Fatima Ahnouch Abdelkébir Khatibi, la langue, la mémoire et le corps L'articulation de l'imaginaire culturel L'Harmattan 5-7, me de l'Éeole-Polyteclmique 75005 Paris France L'Harmattan Hongrie L'Harmattan Italia Hargita u. 3 Via Bava, 37 1026 Budapest 10214 Torino HONGRIE ITALlE Mes sincères remerciements vont à Marc Gontard pour avoir lu ce travail avant sa publication, ainsi qu'à mon collègue et ami Nacer ldrissi Abdelfattah, et à ma sœur Fouzia dont l'aide m'a été précieuse aux ultimes remaniements du texte. A ma mère pour sa tendresse, sa générosité et sa grande patience A mon frère Khalid pour son courage et laforce de safoi, au moment de l'épreuve. A la mémoire de mon père qui me disait: « Tu verras! tout cela ne sera plus qu'un conte ». ~L'Hannattan,2004 ISBN: 2-7475-6753-2 EAN : 9782747567534 A VANT PROPOS L'écriture chez Abdelkébir Khatibi remet en question non seulement le texte -qui était, à ses débuts, le récit autobiographique avant de s'élargir, par la suite, à une activité narrative disparate où le roman-essai, la poésie et le théâtre cohabitent- mais aussi un ensemble de pensées et de débats qui sont toujours d'actualité, en ce qui concerne la littérature maghrébine de langue française. La présente étude aborde le texte de Khatibi à partir d'une méthode thématique portant sur l'analyse textuelle, et se référant à quelques notions de critique psychanalytique et sémiologique, dans une étude qui reste littéraire dans son ensemble. Khatibi fait partie de ces écrivains qui travaillent constamment à produire un débat actuel sur la littérature maghrébine, tout en apportant à cette littérature de nouveaux modes d'énonciation et de nouvelles structures, dans le champ de la narration. Son mérite est d'avoir transposé le bilinguisme, qui relève de l'ordre du vécu de la société marocaine (maghrébine en général), au sein du texte, faisant ainsi coïncider l'écriture et la réalité à sa manière, en construisant une plate forme où les deux se retrouvent étant, sans doute, convaincu que la première ne fait que dédoubler la seconde, la faire "miroiter" selon une expression lui étant chère: "écrire et vivre sont le même geste souverain"l. Le problème du bilinguisme mis à part, l'écriture dans l'œuvre de Khatibi met en scène une problématique culturelle majeure à savoir celle de l'identité et de la différence qui se trouve étroitement liée à l'articulation de l'imaginaire collectif: "J'appelle l'identité aveugle, l'illusion d'un moi absolu et la différence sauvage l'illusion d'une altérité absolue,,2. Le concept de l"'identité aveugle" et de la "différence sauvage" qui est, a priori, philosophique et que Khatibi associe aux questions de la culture et de l'identité maghrébines, a pour but de "décoloniser" l'''être maghrébin" contre l'illusion de sa clôture. La Mémoire Tatouée est, en ce sens et d'après son auteur, l'''autobiographie d'un décolonisé" (p. 3). Ce concept de la différence, tel que le conçoit Khatibi, en essayant de le rendre transparent à travers sa stratégie scripturaire du dédoublement et de l'homogénéité des interférences, dément l'illusion d'une identité inaltérable. Le récit dans La Mémoire Tatouée, Le Livre du Sang et Amour Bilingue met en valeur la pluralité qui fonde la culture marocaine: "profondément habitée par son passé pré- islamique, par l'Islam, par l'arabité, par la berbérité (et) par l 'occidentalité,,3, au moment même où la problématique culturelle de l'identité et de la différence concerne aussi bien le Maghreb que l'Occident. Penser l'un ou l'autre comme totalité: "C'est tout simplement reconduire la Théologie,,4. L'Occident: "est travaillé par des pensées différentes qui subvertissent son unité aussi mythique que celle de la Oumma"s. C'est à partir de ces principes d'homogénéité que Khatibi fonde sa "théorie du simulacre" qui s'appuie sur un travail de déconstruction et de reconstruction de quelques textes dans son écriture: le texte coranique et certains textes philosophiques, mystiques, érotiques et autres pour fonder un récit où s'exprime une polyphonie de discours socio- historique, métaphysique, mythique et artistique. Le simulacre, d'après la définition de G. Deleuze, "se construit sur une disparité, sur une différence, il intériorise une dissimilitude,,6. Partant de ce rapport de simulacre qui unifie l'identique et le différent, le texte de Khatibi se construit à 8 partir de quelques symboles et emblèmes qui illustrent le principe de l'identité dans l'association des contraires: le miroir développe le thème de l'objet ou du sujet et de son reflet, l'androgyne unit le masculin et le féminin, l'inceste est une autre version de l'identité au sein de la différence, etc. La pluralité des genres et des discours dans l'œuvre de Khatibi et sa démarche d'essayiste aboutissent à une sorte de sociologie romanesque. La singularité de ses écrits et I'hermétisme auquel se trouve parfois confrontée son écriture sont sans doute dûs à la rencontre du romancier et de l'écrivain à tendance sociologique dans l'essai autobiographique. Aborder l'écriture en tant qu'origine, s'interroger sur la relation que l'Eros entretient avec le récit est une manière de recomposer l'être culturel maghrébin à partir d'une mémoire "fragmentée" à travers l'Histoire, le mythe et l'imaginaire collectif. C'est dans cette perspective que Khatibi interroge la tradition mystique, le désert comme lieu de la réclusion et du langage archaïque. L'imaginaire culturel s'articule dans l'œuvre de Khatibi à partir de trois thèmes majeurs: la langue, la mémoire et le corps. NOTES 1- "Palimpseste", texte d'introduction à la réédition de "La Mémoire Tatouée", 1979. 2- Khatibi, "Pour une véritable pensée de la différence", Lamalif, n085, Janvier 1977. 3- Idem. 4- Khatibi, "La double critique", Libération, Rabat, n091, 4-10. mars 1977. 5- Khatibi, "Pour une véritable pensée de la différence", op. cit. 6- Introduction à la philosophie, Paris, Plon, 1951, pp. 39-40. 9 PREMIERE PARTIE LA LANGUE ET LES MODES D'ENONCIATION DE L'ECRITURE I. LES STRUCTURES DE LA NARRATION L' œuvre romanesque de Khatibi est un lieu d'entrecroisement des mémoires et des langues française et arabe qui" ...s 'inscrit en rapport et en dialogue avec un système de références. Ce système que Jauss appelle "horizon d'attente" dessine un modèle implicite ou explicite par rapport auquel le texte se définit. L'énonciation peut se réduire à un dialogue de l'énonciation avec cet horizon d'attente, altérité et proximité nécessaires au surgissement du sens" 1. L'horizon d'attente d'Abdelkébir Khatibi semble être la réalisation d'une écriture qui regroupe le multiple et qui exprime la pluralité. Sans vouloir schématiser son œuvre, nous remarquons que les titres de trois de ses textes portent des traits sémiques: "la mémoire tatouée", "la blessure du nom propre", et "le livre du sang", d'autant plus qu'on peut parler d'une "mythification du sang", comme signe, qui s'exprime dans son écriture. C'est dans le sens et le but d'interroger les sèmes d'un "Je" mutilé que l'intérêt pour l'anecdote se trouve secondaire. Alors que La Mémoire Tatouée est présenté par son auteur sous l'appellation d' "autobiographie d'un décolonisé", Amour Bilingue est d'après Khatibi : "un récit sans personnage; ou, s'il y en avait, ce serait le récit lui- même, s'entendant dire en un seul mot: Recommence"(p.12). Ce récit se définit dans une structure cyclique, il ne se propose pas d'émettre un message, mais de formuler un discours qui, dans Le Livre du Sang, passe par "plusieurs histoires et voix" (p. 9), qui tournent autour de son apparition et dont fait partie celle de l'écrivain. La polyphonie qui traverse La Mémoire Tatouée décentralise l'intrigue selon trois temps différents: celui des souvenirs, celui d'une réflexion-méditation sur les rapports entre l'Occident et l'Orient (Amour Bilingue et Le Livre du Sang), et, enfin, celui d'une réflexion sur l'autobiographie en tant que mode d'énonciation et stratégie textuelle en même temps. Dans une déclaration, concernant la structuration de son œuvre romanesque, Khatibi s'explique ainsi: "Au niveau de l'atelier de travail, uploads/Litterature/ kahtibi-langue-memoire-et-le-corps.pdf

  • 45
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager