BOURRAY, L’erreur dans l’apprentissage de la production écrite en classe du FLE

BOURRAY, L’erreur dans l’apprentissage de la production écrite en classe du FLE: Repérage, traitement et remédiation 163 Disponible en ligne sur: http://ejournal.upi.edu/index.php/FRANCISOLA e-ISSN: 2527-5100 | p-ISSN: 2527-5097 doi: dx.doi.org/10.17509/francisola.v1i2.5554 L’ERREUR DANS L’APPRENTISSAGE DE LA PRODUCTION ÉCRITE EN CLASSE DU FLE : REPÉRAGE, TRAITEMENT ET REMÉDIATION Mounir BOURRAY Université Moulay Ismaïl, Maroc mounirbourray@gmail.com Article reçu le 15 novembre 2016 | révisé depuis le 18 novembre 2016| accepté le 30 décembre 2016 RÉSUMÉ. Au cycle secondaire qualifiant, l’apprentissage du français, langue étrangère (FLE), acquiert une importance particulière étant donné son rôle essentiel dans les études supérieures et par là-même à l'accès au marché du travail. Cet apprentissage demeure submergé des erreurs commises par les apprenants dans les différentes activités malgré le changement des programmes et l’application de nouvelles approches et démarches pédagogiques imposées par la nouvelle réforme de 1999. Ainsi, notre article, qui se donne pour objectif d’analyser et de traiter l’inventaire d’erreurs que nous avons recueilli lors d’une activité de production écrite réalisée en classe du FLE au cycle secondaire qualifiant, précisément en deuxième année baccalauréat, pendant l’année scolaire 2015 / 2016, constituera l’un des modèles auxquels pourront se référer les enseignants, notamment les futurs enseignants, pour améliorer leurs approches et leurs pratiques en classe. Mots-clés : analyse, apprentissage, erreur, français langue étrangère (FLE), production écrite, remédiation. ABSTACT. In High school, teaching and learning French as a foreign language (FFL) acquires a paticular importance due to its primordial role in higher education and thus access to the professional world. This learning remains overwhelmed by the errors committed by the learners in different activities despite the change of the programs and the application of new approaches and the pedagogical improvements imposed by the reform of 1999. Our article, which aims to analyze and treat the inventory of errors we have collected during a written production activity carried out in the class of the FLE in high school, precisely in the second year baccalaureate, During the 2015/2016 school year, aims to produce a model that can be used by teachers, in particular future teachers, to improve their approaches and practices in the classroom. Keywords: analysis, error, French as a foreign language (FFL), learning, remediation, writing. FRANCISOLA, 1 (2) (décembre 2016): p.163-174 164 Disponible en ligne sur: http://ejournal.upi.edu/index.php/FRANCISOLA e-ISSN: 2527-5100 | p-ISSN: 2527-5097 doi: dx.doi.org/10.17509/francisola.v1i2.5554 INTRODUCTION Lors de l’apprentissage du français, la question du repérage, de l’analyse et du traitement des erreurs et des insuffisances reste très récurrente. En effet, les enseignants ainsi que leurs apprenants cherchent inlassablement des solutions pour faire face à toutes les situations – problèmes rencontrées. Pour ce faire, nous, formateurs, enseignants, parents d’élèves et responsables, pouvons développer, d’après Henri Frei, Stephen-Pit Corder et Rémy Porquier, deux comportements à l’égard des erreurs des apprenants. Pour le premier, si nous arrivions à fonder une approche pédagogique parfaite qui permettra un bon déroulement des apprentissages, il serait sûr et certain que les apprenants ne commettront ni d’erreurs ni de fautes pour acquérir de nouvelles compétences. Pour le deuxième, l’erreur est prise pour une partie intégrante du processus d’enseignement / apprentissage; donc, il est évident qu’elle apparaîtra à tout moment de ce processus malgré les efforts que nous pourrons fournir à ce stade. S’inscrivant sous le cadre du deuxième comportement, notre étude, qui se donne pour objectif de repérer, d’analyser et de traiter de ces quelques erreurs marquant l’apprentissage du FLE, précisément la production écrite au cycle secondaire qualifiant, essaiera de rapporter des éléments de réponses aux questions suivantes : Qu’est- ce qu’une erreur en didactique des langues ? Quelles sont les différentes attitudes que nous pouvons adopter vis – à vis des erreurs commises par les apprenants au cours de l’apprentissage du FLE, précisément de la production écrite ? De quels types et de quelles natures sont– elles ? Pourrons– nous élaborer un plan d’action pour mieux traiter les différents types d’erreurs collectées ? « L’erreur est humaine », nous a-t-on a appris depuis notre plus jeune âge. Et c’est peut être l’une des rares idées qu’on ne peut contester. Cependant, comment définit-on une erreur ? Plusieurs définitions ont essayé d’expliquer cette notion. Commençons par la définition élaborée par Lennon (1991), et qui avance qu’une erreur est "une construction ou combinaison linguistique qui dans un contexte donné ne peut être produite par l’utilisateur maîtrisant une langue maternelle" (p.181). Dans la même perspective, Caroline (2014) ajoute qu’ "au cours de l'apprentissage, les apprenants d'une langue étrangère commettent des erreurs; les élèves en classe d'immersion ne font pas exception. Certes, les erreurs sont indispensables à l'apprentissage, cependant il est nécessaire d'enseigner certaines stratégies de repérage et de correction afin qu'elles aient un effet constructif sur les productions écrites (et orales) des apprenants et que les compétences de ces-derniers se rapprochent de plus en plus de celles d'un natif". (p.13) De ces deux définitions, nous pourrons en déduire que, dans le contexte de l’apprentissage d’une langue étrangère, l’erreur a toujours été considérée comme quelque chose de négatif qu’il fallait à tout prix éviter. D’une part, elle représentait un signe de l’inadéquation d’une méthode d’enseignement; d’autre part, on ne pouvait que se plier à la nature humaine et accepter l’erreur tout en essayant de trouver des moyens de la gérer. Cette idée a changé graduellement avec le temps puisqu’on s’est rendu compte qu’on pouvait apprendre de nos erreurs. L’une des approches les plus connues à travers l’histoire concernant l’erreur est celle qui la considère comme un résultat négatif et qui doit même être sanctionnée et punie. Différentes sociétés ont pris l’habitude de représenter l’erreur comme un obstacle qui entrave le progrès. Punir l’erreur était une pratique allant de pair avec le processus de l’enseignement-apprentissage et représentait un instrument de pouvoir dans les stratégies d’enseignement. À cet égard, l’erreur était persécutée et le reste encore à nos jours malgré les différentes orientations qui interdisent ce genre de comportement. L’idée de l’erreur, comme un résultat qu’il fallait éviter, a été supportée par les behavioristes, vu qu’elle était considérée, dans ce sens, comme un obstacle à l’apprentissage des langues. Les behavioristes concevaient l’erreur comme une défaillance du système d’enseignement à laquelle il fallait remédier au travers d’un BOURRAY, L’erreur dans l’apprentissage de la production écrite en classe du FLE: Repérage, traitement et remédiation 165 Disponible en ligne sur: http://ejournal.upi.edu/index.php/FRANCISOLA e-ISSN: 2527-5100 | p-ISSN: 2527-5097 doi: dx.doi.org/10.17509/francisola.v1i2.5554 travail intensif sur les formes à proprement dites inadéquates. Une conception assez différente du Behaviorisme et celle qui appuyait l’idée selon laquelle, il n’y a pas de progrès sans erreurs. L’erreur comme un élément de progrès, est une idée basée sur les propos de Chomsky selon lesquels l’enfant génère le langage et la langue à travers des structures universelles innées. Dans cette optique, en usant de ce code symbolique, l’enfant peut avoir accès à différents éléments du savoir, non à travers un processus d’enseignement mécanique, mais à travers un processus de construction mentale qui se base sur la pratique et l’erreur. L’idée se confirme chez les apprenants d’une seconde langue qui forment des structures hypothétiques à propos des règles de langue cible et qui les confirment au fur et à mesure avec leurs erreurs et expériences avec le système de cette dernière. C’est de cette manière que l’erreur permet l’évolution et le progrès dans l’apprentissage. MÉTHODE Cette étude que nous avons menée dans le cadre d’un travail sur les erreurs affectant l’apprentissage de la langue française comme langue étrangère est effectuée à l’enceinte de quatre lycées de la délégation de Meknès (le Nord du Maroc), à savoir El-Khaouarizmi, Ain Karma, Bnou El- Bayter et Omar Bnou El-Khattab. Dans le tableau suivant, nous présentons les statistiques bien détaillées concernant chaque établissement: Tableau 1. La situation des établissements de notre enquête Secteur Etablissement Filière Nombre de classe effectif Secteur public El-Khaouarizmi Sciences Physiques 1 370 Sciences de vie et de terre 2 Lettres 1 Sciences Humaines 4 Bnou L-Baytar Sciences Physiques 1 224 Sciences de vie et de terre 1 Sciences Humaines 2 Omar Bnou l-Khattab Sciences Physiques 2 424 Sciences de vie et de terre 3 Sciences Mathématiques 4 Sciences Humaines 2 Ain Karma Sciences Physiques 1 238 Sciences de vie et de terre 1 Sciences Humaines 1 Total 4 ------------------ 26 1256 Notre étude a ciblé les apprenants de la deuxième année baccalauréat avec ses différentes options scientifiques, littéraires et économiques. Appartenant à une tranche d’âge entre 17 et 21 ans, ces apprenants suivent effectivement le même programme composé de trois œuvres littéraires, à savoir Il était une fois un vieux couple heureux de Mohammed Khair-Eddine, de Candide ou l’optimisme de Voltaire et Le Père Goriot d’Honoré de Balzac, à partir desquelles les enseignants peuvent élaborer les différentes activités du même projet séquentiel (lecture, langue, communication orale et production écrite). Cet apprentissage de la langue française se réalise en concurrence avec plusieurs langues maternelles et étrangères prises en charge par le champ scolaire des apprenants comme FRANCISOLA, 1 (2) (décembre 2016): p.163-174 166 Disponible en ligne sur: http://ejournal.upi.edu/index.php/FRANCISOLA e-ISSN: 2527-5100 | p-ISSN: 2527-5097 doi: dx.doi.org/10.17509/francisola.v1i2.5554 l’arabe, l’amazighe, l’anglais, l’espagnol et parfois l’allemand. Notre uploads/Litterature/ l-erreur-dans-l-apprentissage-de-la-prod.pdf

  • 22
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager