Une courte (?) introduction à L A T EX 2ε ou L AT EX2e en 166 minutes par Tobia
Une courte (?) introduction à L A T EX 2ε ou L AT EX2e en 166 minutes par Tobias Oetiker Hubert Partl, Irene Hyna et Elisabeth Schlegl traduit en français par Samuel Colin et Manuel Pégourié-Gonnard (à partir de la version 3.21) ainsi que par Matthieu Herrb (jusqu’à la version 3.20) Version 5.01fr-0, 25 Avril 2011 ii Copyright ©1995-2011 Tobias Oetiker and Contributors. All rights reserved. This document is free; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This document is distributed in the hope that it will be useful, but without any warranty; without even the implied warranty of merchantability or fittness for a particular purpose. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this document; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Copyright © 1995-2011 Tobias Oetiker et les contributeurs. Copyright © 1998-2001 LAAS/CNRS pour la traduction jusqu’à la version 3.20 incluse. Copyright © 2009-2011 Samuel Colin et Manuel Pégourié-Gonnard pour la traduction à partir de la version 3.21 incluse. Ce document est libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la licence publique générale de GNU publiée par la Free Software Foundation (version 2 ou tout autre version ultérieure choisie par vous) Ce document est diffusé en espérant qu’il sera utile, mais sans aucune garantie, ni explicite ni implicite, sans même la garantie implicite d’être commercialisable ou adapté à un but spécifique. Reportez-vous à la licence publique générale de GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la licence publique générale de GNU en même temps que ce document. Si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Fundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, États-Unis. Merci ! C e document est une traduction en français de « The not so short intro- duction to LaTeX2e » par Tobias Oetiker. Une grande partie du document sus-cité provient d’une introduction autrichi- enne à L A T EX 2.09, écrite en allemand par : Hubert Partl <partl@mail.boku.ac.at> Zentraler Informatikdienst der Universität für Bodenkultur, Wien Irene Hyna <Irene.Hyna@bmwf.ac.at> Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung, Wien Elisabeth Schlegl <noemail> in Graz La version courante en français est disponible sur : CTAN://info/lshort/french/ 1 Vous trouverez la version anglaise de Tobias Oetiker sur : CTAN://info/lshort/english Si vous êtes intéressés par la version allemande, vous trouverez une version adaptée à L A T EX 2ε par Jörg Knappen sur : CTAN://info/lshort/german 1. Voir page viii la liste des sites CTAN. iv Merci ! De nombreuses personnes ont fourni des corrections, des suggestions et du texte pour améliorer ce document. Qu’ils ou elles en soient ici remerciés sincèrement. Ajoutons que je suis responsable de toutes les erreurs que vous pourriez trouver dans ce document. Merci en particulier à : Eric Abrahamsen, Rosemary Bailey, Marc Bevand, Friedemann Brauer, Barbara Beeton, Salvatore Bonaccorso, Jan Busa, Markus Brühwiler, Pietro Braione, David Carlisle, José Carlos Santos, Neil Carter, Mike Chapman, Pierre Chardaire, Christopher Chin, Carl Cerecke, Chris McCormack, Diego Clavadetscher, Wim van Dam, Benjamin Deschwanden Jan Dittberner, Michael John Downes, Matthias Dreier, David Dureisseix, Eilinger August, Elliot, Rockrush Engch, Hans Ehrbar, Daniel Flipo, David Frey, Hans Fugal, Robert Funnell, Robin Fairbairns, Jörg Fischer, Erik Frisk, Mic Milic Frederickx, Frank, Kasper B. Graversen, Arlo Griffiths, Alexandre Guimond, Andy Goth, Cyril Goutte, Greg Gamble, Frank Fischli, Robert Funnell, Morten Høgholm, Neil Hammond, Rasmus Borup Hansen, Joseph Hilferty, Björn Hvittfeldt, Martien Hulsen, Werner Icking, Jakob, Eric Jacoboni, Alan Jeffrey, Byron Jones, David Jones, Nils Kanning, Tobias Krewer, Johannes-Maria Kaltenbach, Andrzej Kawalec, Sander de Kievit, Alain Kessi, Christian Kern, Tobias Klauser, Jörg Knappen, Kjetil Kjernsmo, Michael Koundouros, Matt Kraai, Maik Lehradt, Rémi Letot, Flori Lambrechts, Mike Lee, Axel Liljencrantz, Johan Lundberg, Alexander Mai, Hendrik Maryns, Martin Maechler, Aleksandar S Milosevic, Henrik Mitsch, Claus Malten, Kevin Van Maren, Stefan M. Moser, Richard Nagy, Philipp Nagele, Lenimar Nunes de Andrade, I. J. Vera Marún, Manuel Oetiker, Urs Oswald, Marcelo Pasin, Lan Thuy Pham, Martin Pfister, Breno Pietracci, Demerson Andre Polli, Nikos Pothitos, Maksym Polyakov Hubert Partl, John Refling, Mike Ressler, Brian Ripley, Young U. Ryu, Bernd Rosenlecher, Kurt Rosenfeld, Chris Rowley, Axel Kielhorn, Risto Saarelma, Jordi Serra i Solanich, Hanspeter Schmid, Craig Schlenter, Gilles Schintgen, Baron Schwartz, Christopher Sawtell, Miles Spielberg, Matthieu Stigler, Geoffrey Swindale, Laszlo Szathmary, András Salamon, Boris Tobotras, Josef Tkadlec, Scott Veirs, Didier Verna, Matthew Widmann, Fabian Wernli, Carl-Gustav Werner, David Woodhouse, Chris York, Fritz Zaucker, Rick Zaccone, et Mikhail Zotov. v Les versions françaises ont bénéficié des contributions des personnes suivantes : Sebastien Blondeel, Marie-Dominique Cabanne, Christophe Dousson, Olivier Dupuis, Daniel Flipo, Paul Gaborit, Manuel Pégourié-Gonnard, Thomas Ribo, Philippe Spiesser et Vincent Zoonekynd. Note des traducteurs : nous tenons également à remercier chaleureusement les auteurs de ce document de le rendre publiquement utilisable et d’avoir ainsi rendu possible cette version française. Nous remercions tout aussi chaleureusement Matthieu Herrb pour sa traduction jusqu’à la version 3.20, et dont d’importantes parties se retrouvent encore dans ce document. Préface L AT EX [1] est un logiciel de composition typographique particulièrement adapté à la production de documents scientifiques et mathématiques de grande qualité typographique. Il permet également de produire toutes sortes d’autres documents, qu’il s’agisse de simples lettres ou de livres entiers. L A T EX utilise T EX [2] comme outil de mise en page. Cette introduction décrit L A T EX 2ε et devrait se montrer suffisante pour la plupart des applications de L AT EX. Pour une description complète du système L A T EX, reportez-vous à [1, 3]. Cette introduction est composée de six chapitres : Le chapitre 1 présente la structure élémentaire d’un document L A T EX 2ε. Il vous apprendra également quelques éléments sur l’histoire de L A T EX. Après avoir lu ce chapitre, vous devriez avoir une vue générale de ce qu’est L A T EX et de son fonctionnement. Le chapitre 2 entre dans les détails de la mise en page d’un document. Il explique les commandes et les environnements essentiels de L AT EX. Après avoir lu ce chapitre, vous serez capables de rédiger vos premiers documents. Le chapitre 3 explique comment produire des formules mathématiques en L AT EX. De nombreux exemples montrent comment utiliser cet atout majeur de L A T EX. À la fin de ce chapitre, vous trouverez des tableaux qui listent tous les symboles mathématiques disponibles sous L A T EX. Le chapitre 4 traite des index, listes de références bibliographiques et de l’insertion de figures PostScript. Il présente aussi la création de documents PDF avec pdfL AT EX ainsi que quelques autres extensions utiles. Le chapitre 5 montre comment utiliser L AT EX pour créer des images. Au lieu de dessiner une image à l’aide d’un programme d’infographie donné, la sauvegarder et l’inclure dans L A T EX, vous décrirez l’image et laisserez L A T EX la dessiner pour vous. Le chapitre 6 contient des informations potentiellement dangeureuses. Il vous apprend à modifier la mise en page standard produite par L A T EX et viii Préface vous permet de transformer les présentations plutôt réussies de L A T EX en quelque chose de laid ou magnifique, selon votre habileté. Il est important de lire ces chapitres dans l’ordre — après tout, ce livre n’est pas si long. L’étude attentive des exemples est indispensable à la compréhen- sion de l’ensemble car ils contiennent une bonne partie de l’information que vous pourrez trouver ici. L A T EX est disponible pour une vaste gamme de systèmes informatiques, des PCs et Macs aux systèmes UNIX 2 et VMS. Dans de nombreuses universités, il est installé sur le réseau informatique, prêt à être utilisé. L’information nécessaire pour y accéder devrait être fournie dans le Local Guide [6]. Si vous avez des difficultés pour commencer, demandez de l’aide à la personne qui vous a donné cette brochure. Ce document n’est pas un guide d’installation du système L A T EX. Son but est de vous montrer comment écrire vos documents afin qu’ils puissent être traités par L A T EX. Si vous avez besoin de récupérer des fichiers relatifs à L A T EX, utilisez les sites CTAN (Comprehensive T EX Archive Network). Le site principal est sur http://www.ctan.org. Vous verrez plusieurs références au CTAN au long de ce document, en particulier des pointeurs vers des logiciels ou des documents. Au lieu d’écrire des URL complets, nous avons simplement écrit CTAN: suivi du chemin dans l’arborescence du CTAN. Si vous souhaitez installer L AT EX sur votre ordinateur, vous trouverez sans doute une version adaptée à votre système sur CTAN://systems. Si vous avez des suggestions de choses à ajouter, supprimer ou modifier dans ce document, contactez soit directement l’auteur de la version originale, soit moi-même, le traducteur. Nous uploads/Litterature/ lshort-fr-pdf.pdf
Documents similaires










-
31
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Oct 23, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 2.5352MB