Rapport de stage en Laboratoire Introduction Durant cette année de Master, il a
Rapport de stage en Laboratoire Introduction Durant cette année de Master, il a fallu que j’assiste à 24 h de conférences pouvant, de près ou de loin, m’aider dans mon projet de recherche. J’ai donc été à plusieurs conférences différentes et je vais ici en faire la synthèse tout en les mettant en relations. Cependant, il est important d’avoir une idée de mon projet de recherche. Ce dernier consiste en une étude linguistique de la langue étudiée et un départ de recherche sur une méthode permettant un meilleur apprentissage afin d’avoir une meilleure maîtrise de la langue cible. De plus, il faut savoir que du fait du confinement, je n’ai pas pu assister au 24 h demandés et que, dans les 16 h finalement fixées, une certaine partie ont été suivies en ligne. Le plan de ce rapport se fera comme suit, tout d’abord, je ferais la synthèse de chacune des conférences puis je les mettrais en lien afin de pouvoir, en conclusion, montrer la pertinence de ces conférences dans le cadre de ma recherche. Les conférences : Ici, nous ferons un résumé de chacune des conférences dans l’ordre dans lesquels je les ai vu. Chacune de ses synthèses aura un titre et la durée de cette dernière. Seule une synthèse rapide sera faite ici. Il n’y aura donc pas d’analyse. Conférence Linguistique Grec 1h00 (Linguistique Grec) Conférence sur l’approximation de certains termes en GM, présentation des différents moyens (paraléxicales; unités lexicale), discussion sur le cas des numéraux exemple concret, cas des adverbes, des noms du domaine scientifique puis que dit le dictionnaire (convergence/divergence), cas des unités sous-lexicales, puis analyse sémantique "ειδος" (avec esprit) en GA, présent dans différents domaines (matière bio, philo…) avec différents sens. Études changement de sens dans le temps de différents mots GA : pas de survie, néologisme, emprunt aller-retour, conservation GM (absolu, change signification). Relation ressemblances/approximation. Analyse sémantique -ειδ(ής) (aspect, sens, changement temporelle) puis analyse morphologique (grammaire, ortho, cas) Conclusion : catégorie approximative, unités lexicales (noms, adj, verbes, adv, prép), construction unités sous-lexicales ont été les principaux thèmes traités ici Conférence Linguistique Générale Nemo 30min (Linguistique Générale) Morphème et catégorie linguistique : définition morphèmes ; exemple dans plusieurs langues, problèmes quant à leur catégorisation, où les placer ? Comment ils fonctionnent. Possible déplacement Conclusion : Morphèmes essentiels et fonctionnent différemment selon la langue, cependant, toujours essentiels. Conférence Littérature russe 1h30 (Littérature russe et style d’écriture) Discussion sur plusieurs auteurs russe : leur vie, leur œuvre, leurs inspirations. On a parlé de Dostoïevski, Tolstoï, du style qu’ils utiliseront dans leurs romans et comment ils s’adressent ou non au lecteur. « Critique » et analyse de toutes ses œuvres et de ce qu’il y a au-delà du roman. Explication du contexte dans lequel les œuvres sont apparues. Trois intervenants dont Mme Feuillebois. Discussion sur le langage journalistique, Feuillebois : un Dostoïevski imaginaire. Conclusion : On a étudié différentes personnes, différentes œuvres, différents style mais tous iconiques et pilier de la littérature russe aujourd’hui Alain Blum, démographie slaves, mouvement 1h30 (Démographie russe) Discussion sur les populations des pays slaves : leurs origines, leurs déplacements (et la raison de ces derniers). On parle des différentes couches de la société et des différentes ethnies présentent en Russie ainsi que la raison de leur présence. Sans être un cours d’histoire, on jette un regard sur le passé, sur les différents organismes d’études démographique russe et d’ailleurs. On parle du fait que les archives des pays slaves n’ont été ouverts que récemment au public et que, même ouvert, il est assez difficile d’obtenir des informations car mauvaise gestion des archives. Conclusion : Simple discussion sur le gouvernement russe et sa façon de traiter son « recensement ». Pus à l’oreille, problèmes trad 1h00 (Littérature et difficulté de traduction) Une heure de discussion entre trois personnes sur un livre ayant eu des difficultés à être traduit, brèves explication de pourquoi, synopsis du livre en question et petite biographie des auteurs. Les intervenants n’ont pas réussi à m’intéresser, je ne peux donc pas en dire plus. Conclusion : J’aurais mieux fait d’aller en version. Table ronde Grec 2 h (Linguistique historique et analytique grec + édition littérature grec) Deux heures de présentation de la langue grec : ses dialectes, son histoire, son lexique et sa grammaire. Présentation presque chronologique avec tout d’abord, une rapide histoire de la langue grec Ancienne vers le Moderne, puis un point sur les dialectes et la diglossie de la langue. Suite à quoi, nous avons eu un point sur les emprunts entre le Grec et les autres langues. Démonstration par l’exemple que le Grec est toujours influent mais qu’il est lui aussi beaucoup influencé. Question du purisme de la langue également abordé avec la question des emprunts (Certains emprunts fait car mot n’existe pas en grec et son mot « savant » serait trop compliqué). Enfin, discussion sur l’édition d’ouvrage grec en France, les difficultés, la raison pour le faire, les auteurs les plus connus, la situation des petites maisons d’édition. Conclusion : Le Grec est une langue magnifique, chargée d’histoire et qui a évolué depuis le Grec Ancien. Toujours incertain si Grec Moderne est descendant ou évolution Grec Ancien. Et la littérature et culture de la Grèce Moderne commence à s’installer dans le monde. Mein Kampf, Difficulté trad 2h00 (Difficulté traduction) Discussion de deux heures avec un traducteur français-allemand ; allemand-français au sujet de la traduction de Mein Kampf, explication des difficultés et du pourquoi de leur présence. Rapide références à la linguistique allemande et à son lexique. Grande discussion sur le style d’écriture immonde d’Hitler. Livre est important pour linguiste et pour historien, exemple de théorie raciale et langage confusion. Possible parallèle Hitler -> Trump. Présentation 4 parties : Idée, Traduction, retraduction, Prolongement. Bref historique et contexte apparition Mein Kampf. Hitler refait Sa biographie. Complot juif, Allemagne doit régner. En 34, traduction de MK existe (traduction soutenu par LICA, prévenir France du danger). 2012 : traduction MK accessible (idée). MK illisible même pour allemand moyen. Pas traduisible correctement. Conclusion : problèmes traduction Mein Kampf vient d’utilisation d’un allemand incompréhensible. Langage de confusion également utilisé par Trump. Traduire Mein Kampf revient à traduire non sens. Mémoires combattant 1h30 (Histoire russe et comment l'écrire) Dire la guerre, comment ? Alsaciens (Question identité), constitution identité régional dans 4 ans 2ᵈᵉ GM. Alsacien-Lorrain désertent. Destin non individuel, dépend résultat de la Guerre. Nostalgie province natale. Courrier surveillé/censuré. Début de la guerre : soldat se battent sans rechigner, évolution visible dans rapport. Établissement phénomènes difficile à quantifier. Comment les quantifier(taux désertion, expression après guerre. Comparaison brouillon et édition, études selon méthode). Exemple : Danemark (pas de censure). Discussion sur Kachoub (paysan polonophone + catholique). Combattre, survivre témoigner (livre issu d’une journée d’études, documents intimes, précédés par analyse historien). Documents trouvés dans des archives, journée part de 3 constats : redécouverte histoire soviétique, témoignages immédiats pendant guerre ou peu après, notion identité à manier avec précaution. Expériences différentes : genre, place, terre, occupation. Souffrance transformée en outil retransformation, réécriture période soviétique. Question loyauté, Allemagne brûle des villages et leurs habitants en peu de temps (légende jeune fille tuée près de Moscou) fait ressortir la propagande, identité culturelle Conclusion : discussion sur réécriture histoire et question identité et loyauté au travers de témoignages et rapports de l’époque. Utilisation exemples diverses. Question sur histoire soviétique. Didactique de l’intercompréhension 1h00 (Comment enseigner les langues par l’intercompréhension) Conférence d’une heure en ligne sur l’intercompréhension entre les langues slaves et les langues romanes. Définitions intercompréhension, liste langues concernées selon famille. On part de l’intercompréhension à la didactique de l’intercompréhension. À quoi ça sert ? Comment améliorer ses capacités propres, utilité et spécificité de la didactique de l’intercompréhension. Objectif de celle-ci. Objectifs approche didactique, cheminement didactique, exemples. (Eurom 5, euro-mania eurocomrom, eurocomslav <- pas abouti) passer des romanes aux slaves ? Cas Duel dans langues slaves. Utile et inutile d’enseigner certaines choses, exemple outil utilisable et potentiels obstacles Conclusion : comment créer une didactique permettant d’approcher une langue étrangère par l’intercompréhension. Quelles méthodes utiliser et comment. Quels obstacles pourront nous avoir, comment les contourner. Interprétation en linguistique 1h00 (Apprentissage à travers linguistique) Conférence discutant de comment l’apprentissage de la linguistique passe par l’interprétation du langage. Présentation d’exemple par lesquels les gens comprennent le signifiant d’un mot s’il est proposé simplement dû à sa phonétique ou sa morphologie. Preuve par la démonstration que même des termes complètement inconnu peuvent être interprété à travers la linguistique, offrant ainsi une compréhension du terme s’il est donné après ou bien une connaissance du signifiant s’il est demandé plus tard. Conclusion : On interprète à travers la linguistique et ainsi, l’apprentissage de cette dernière pourrait permettre de faciliter l’apprentissage d’une langue étrangère Acquisition du langage 2h00 (Linguistique, science, neuroscience : acquisition langue) Conférence de deux heures sur l’acquisition du langage. Discussion sur comment un enfant apprends. Approche scientifique, neurologique et linguistique de comment le langage est acquis. Démonstration par des exemples. Test sur des enfants différents, handicapés ou non, prouvant que le langage utilise uploads/Litterature/ stage-labo-rapport.pdf
Documents similaires
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/0hAN7fcDHczLEPNKUfmzXEfgRsKCVOYdTaO04W45GupRfCvzigJWtg9UDXkxfao7Hg9EuUlVoglLuqETr5NY0hRe.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/xZNqaHtbtnu8MKLAZ3D6STk8QO1N9ZJYIHYOMNgzkGIswxLE0HrP4k9ZfPi7N8N058SLYOiS45D4aAu7mwFtGsg0.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/U81kTGrYwvAHYJVBbbTB5SL1I9w44NDbes7CuHU30LXvq55gzJe5xrYNnK1a5mtxJ4Mfmt1F2PUBGaOjGyOcQhpK.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/MuSt3eRtiBZbOLu7g1AFBSfWUKycntxKbp7yoxyGXCBoxqPEdQoi7k7oIb0tNTfbFNGVCr5gOdbkY60abI1N2j2y.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/JzWafkmmNT1t8QYpyn8Ow5zi1rQbeE3E8ITSa9I2OlrODqKowjv8nUX6yMP9Eeaqo9qLO6je2DEYXm60ulA2RZIm.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/ZJG6iV1f5pTROjGN2ISNovECS6BW0FrTlyS7lVDUrsqlcKYUmvfQHP7016N5Uhbo77tQC7vcVPcydrFwvA30gRAg.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/733FKSo2s8FyILyl7ipzTE625xbqOPLeT9vN0UsdZ5oV62T1nV0OQJcw0ZVGJjfQ3UNWsgm3aUV9HdXr3zvPWiZY.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/AKtGsaL0z9MJE1xpS1bgIRLoI7zQ4AIM4JEPintNXhFj9A7LVuCibrbJhq8JvWWh4kaMQbn0PCn9cM9aAWZT6ouY.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/oSRZ5NMkP2jTFUD05JnHKURkYgoYqQff1zlsxDBQmLgnfHDgD56B19KQyACO4x1K1US7jGp39uxwteAMMFc2ZU5n.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/46eGFxgjM0w0MKOh85TQkAct8firhDNUQ4V7YmURxPFe3A9vilubhqKegaRwpKfexTOIjuVL6i7tF4NMNy1vIyYA.png)
-
19
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Fev 14, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 0.1023MB