Wolof - Français Cet outil sur la terminologie a été conçu et imprimé grâce à l
Wolof - Français Cet outil sur la terminologie a été conçu et imprimé grâce à l’appui généreux du peuple américain à travers l’Agence des Etats-Unis pour le Développement International (USAID). Terminologie bilingue de l’enseignement-apprentissage de la lecture initiale LECTURE POUR TOUS Vente interdite Wolof-Français Année 2020 Terminologie bilingue de l’enseignement-apprentissage de la lecture initiale Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 3.0 IGO. Sous cette licence, il est accordé le droit de copier, de distribuer, de diffuser et d'adapter ce Guide de l'enseignant(e) y compris à des fins commerciales selon les conditions énoncées sur le site électronique suivant : https://creativecommons.org/ AVANT-PROPOS En élaborant cette Terminologie, dans le cadre du programme Lecture Pour Tous, le Ministère de l’Education nationale vise le renforcement du matériel didactique mis à la disposition des enseignant(e)s. Tout exercice de production est une expérience de partition. Et cette partition est encore plus douloureuse lorsqu’il s’agit de puiser dans le génie créateur de deux langues de familles différentes pour produire un outil conceptuel à vocation didactique. Mais les langues et les cultures n’étant pas superposables, le mode de construction et de fonctionnement de leurs outils conceptuels est inévitablement conditionné par les nuances et les différences qui caractérisent leurs typologies respectives et partant, leur logique. C’est la raison pour laquelle l’élaboration de cette terminologie ne pouvait se faire sans une prise en compte des spécificités sémiologiques et grammaticales de l’une et l’autre langue en situation, pour traquer et identifier les termes et la phraséologie adaptés à l’interaction verbale entre l’enseignant(e) et l’élève durant le processus enseignement/apprentissage. Elle est le produit du dépouillement des documents pédagogiques produits par Lecture Pour Tous enrichi d’autres éléments terminologiques jugés comme pertinents dans le contexte d’un enseignement/apprentissage de la lecture initiale en langue première. La particularité majeure de cette terminologie réside dans le nombre consistant d’items retenus et les propositions d’exemples d’utilisation en contexte de classe. Elle s’inscrit harmonieusement dans l’environnement déjà assez riche des écrits dédiés à la valorisation et l’introduction des langues nationales à l’élémentaire. Elle constitue par ailleurs un outil dont les contenus sont parfaitement en congruence avec la bigrammaire produite par Lecture Pour Tous. Au moment où le Ministère de l’Education nationale s’oriente résolument vers l’implémentation d’un modèle harmonisé d’enseignement bilingue, cette terminologie se positionne comme une contribution majeure qu’il faut considérer comme un outil expérimental. Le feedback des acteurs qui auront à en faire la mise en œuvre permettra, à coup sûr, de l’améliorer. 5 Terminologie bilingue de l’enseignement / apprentissage de la lecture initiale (Wolof / Français) FRANÇAIS WOLOF EXEMPLES A A côté de Ci wetu Astu, taxawal ci wetu Aadama. À ton tour Leegi, yaw la ! Nafi, leegi, yaw la. Abréviation Gàttal b- Lii ab gàttal la. Accent Yat/Yet w- Baat bi amul yat. Accent aigu Yatu/Yetu càmmooñ Defal ci baat bi yetu càmmooñ Accent grave Yatu/Yetu ndeyjoor Baat bi, yetu ndeyjoor lay am. Accompli Sotti Sottilal kàddu gi. Accord Dëppoo g- Defal sa xel ci dëppoog ñaari baat yi. Accorder Dëppale Dëppaleel ñaari baat yi. Achever Àggale Àggaleel kàddu gi. Acquisition Dal b- Tey, sunu dalu njàng dafay ànd ak pàttali. Action Jëf j- Sa jëf ji baaxul. Activité Yëngute b- Mbind mooy sunu yënguteb tey. Adjectif Màndarga tur Booy nataal, dangay jëfandikoo màndargay tur. Adjectif démonstratif Màndarga joxoñ g- Booy wone mbir, dangay jëfandikoo màndarga joxoñ. Adjectif exclamatif Màndarga jalu g- Ngir wone sag waaru , mën ngaa jëfandikoo màndarga jalu. Adjectif interrogatif Màndarga laaj g- Booy laaj, dangay jëfandikoo màndarga laaj. Adjectif numéral cardinal Màndarga lim g- Booy natt, dangay jëfandikoo màndarga lim. Adjectif possesssif Màndarga moomale g- « Son » màndarga moomale la. Adjectif qualificatif Màndarga melool b- Màndarga melool ci tubaab la am. Wolof am waxe melool. Adverbe Mbootalu waxe g- « Lool » mbootalug waxe la. Affichage Tafu yëgle g- Su ngeen bëggee seen mbir mi siiw, fàww seen tafu yëgle gi yaatu. Affiche Kayitu yëgle g- Tey, dañuy jàng nu ñuy binde kayitu yëgle. Affirmation Dëggal g- Lii mooy dëggal gi. Affixe Sëf b - « Al » sëf la ci biir baatu « dëggal ». Aigle Jaxaay j- Momar tegal sa baaraam ci sàppe si doore jaxaay ji. Ainsi Noonu… Noonu, mu daldi ko baal. Aller à la ligne Dooraat sàppe Nanu dooraat sàppe ! Aller à la page … Dem ci xët … Nanu dem ci xëtu ñaareel wi. Alors Ci noonu Ci noonu, Bukki daldi daw wuti àll ba. Alphabet Abajada b - Xoolleen àlluwa ji ñu bind abajadab wolof. Alternance codique Kuutalanteg làkk g- Nanu moytu kuutalanteg làkk gi ci njàngale mi. Alternance consonantique Kuutalanteg coowe g- Wolof dina jeriñoo kuutalanteg coowe ngir soppi xeetu baat. 6 Terminologie bilingue de l’enseignement / apprentissage de la lecture initiale (Wolof / Français) Amorcer Door Tey lanuy door njàngum sàllu kanaara. Anagramme Kàll w - Mën ngaa tëgg baat yu bar ci wenn kàll wi. Analyser Càmbar Nanu càmbar jukki bi ! Animal Mala w- Mala yi ñu nataal ñooy yombal njàng mi ci téere bi. Année At m- At mii, noo ngi ci yéen ñaar. Ânoner Ijjantu Póol, yow booy jàng, dangay ijjantu ba tey. Antécédent Kuuteef Baat bii mooy kuuteefu « ñoom ». Anticiper Jiitu Ku mën a jiitu jeexitu nettali bi ? Antonyme Safaan w- « Bon » mooy safaanu « baax ». Août Ut Weeru ut dina fekk ekool tëj. Aperture Dayo ubbeeku gémmiñ « A » ak « À » bokkuñu dayob ubbeeku gémmiñ. Apostrophe Cof g - Fàtte nga cof gi ci sa mbindum tubaab mi. Appariement Lëkkale g - Lëkkaleel baat yi ni mu waree. Appeler Woote/Woowe Woowal sa natàngoo yi, nu tàmbali njàng mi. Application Njëfe l- Leegi li des mooy njëfe li. Appliquer (s’-) Teeylu Mati, teeylul booy bind ! Apprécier Joxe sa xalaat Joxeleen seen xalaat ci seen tontu natàngoo bi. Apprenant Njàngaan b- Njàngaan dafay yaru te farlu. Apprendre Jàng Tey, dañuy jàng jukki bu bees. Apprendre par cœur Mokkal Dangeen war a mokkal sàppe sii sépp. Apprentissage Njàng m- Teewluleen njàng mi tàmbali na. Approche Doxalin w- Doxalin leeg-leeg mu wuute. Après Gannaaw loolu Gannaaw loolu, Lëg daldi gëlëmal Bukki. Ardoise Àlluwa ju ndaw Génneleen seen àlluwa ju ndaw ! Argument Lay w- Wan lay a waral li nga def nii ? Article Màndarga tur Wolof ak tubaab bokkuñu màndargay tur. Articuler Wax bu leer Waxal bu leer araf yi ! Aspect Sottin b- Waxe yi ci jukki bi bokkuñu ay sottin Aspect imperfectif Sotteedi Jëf ji dafa taxaw taxawaayu sotteedi. Aspect perfectif Sotti Jëf ji dafa taxaw taxawaayu sotti. Aspect verbal Sottinu waxe Sottinu waxe yi lu jar a seetlu la. Association syllabique Tëggum baat g- Leegi danuy door tëggum baat g-. Atelier Kureelu liggeey g- Ndax kureelu liggeey gu nekk xam na li ma ko sas ? Attribut Péetale b- Tur wii dafa am ab péetale. Au milieu Ci digg b- Won ma dogu baat bi ci digg bi. Au moins Gën-gaa néew Bindleen gën-gaa néew ñaari kàddu. Au plus Gën-gaa bari Bindleen gën-gaa bari juroomi kàddu. 7 Terminologie bilingue de l’enseignement / apprentissage de la lecture initiale (Wolof / Français) Au-dessous Ci suuf Tegal sa baaraam ci suufu kàddu gi. Au-dessus Ci kaw/kow Tegal sa baaraam ci kaw nataal bi. Aujourd’hui Tey Tey lanuy door a tàggatu ci nàmm déggin. Auteur Bindkat b- Ndax joxe nañu turu bindkat bi ? Autocorrection Njubbantiku Ku nekk ci yeen na jublu leegi ci njubbantikoom. Auto-évaluation Nattu Ku nekk ci yeen war naa mën di nattu. Avant-hier Bërki-démb Bërki-démb la téere yi ñëw. Avis Gis-gis b- Ku nekk ci yeen na joxe gis-gisam ci laaj bi. Avril Awril Weeru awril am na bër. B Bande dessinée Nataalu nettali Xoolleen bu baax nataalu nettali bi. Barre oblique Rëdd wu daar Rëdd wu daar moo teqale ñaari baat yi. Barrer Far Farleen li ngeen bind ci seeni àlluwa. Bas de la page Suufu xët w- Xoolleen lim bi ci suufu xët wi. Beaucoup Bari Sant lu bari ! Bec de canard Sàllu kanaara w- Tey danuy jàng sàllu kanaara. Bibliothèque Sàqum téere Ekool bi war naa am sàqum téere. Binôme Ñaar-ñaar Toogleen ñaar-ñaar. Blanc Weex Xëti kaye bi dañoo weex. Bleu Bulo Bindal ak sa big bu bulo. Boîtes à syllabes/à tamponner Boyeti dogi baat/ Tàmpoŋ Nañu dellu ci xët mi boyeti dogi baat yi nekk. Bulle (d'une bande dessinée) Këmbu kàddu g- Nataalu nettali dafay am ay këmbi kàddu. Bureau Biro b- Jëlal dogatu kew ci boyet bi ci kaw biro bi. But Jëmu g- Nit lu muy def dafa war a am jëmu. C C'est bien ! Waaw góore/kumbaa waay ! Waaw kumbaa waay, Ayda ! Cahier Kaye b- Génneleen seen kayeb mbind. Cahier de récits à lire à haute voix Téere nàmm déggin b- Tey la talaata, téere nàmm déggin bi lanuy jànge. Cahier de rédaction Kaye mbind b- Génneleen seen kayeb mbind te door liggeey bi. Calendrier Arminaat b- Arminaat bii weesu na ; fokk nu wut bu at mii. Calligraphie Mbindum rafetal m- Tey danuy door njàngum mbindum rafetal. Camarade (de uploads/Litterature/ terminologie-wolof-fusion.pdf
Documents similaires
-
66
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Nov 14, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 0.7071MB