1 Zoónimos en la antroponimia altomedieval y el contacto de lenguas Lidia Becke
1 Zoónimos en la antroponimia altomedieval y el contacto de lenguas Lidia Becker (Hannover) Los zoónimos forman un grupo semántico importante en el stock de antropónimos delexicales de origen indoeuropeo. En mi ponencia me limitaré esencialmente a las culturas y los idiomas indoeuropeos, sobre todo de los grupos romance y germánico. De todos modos el mecanismo de nombrar a personas con nombres de animales es común también a otros sistemas antroponímicos, p. ej. al amerindio1 y al africano2, y por lo tanto parece ser universal. Precisamente este carácter más bien ‚universal‘ convierte los antropónimos dezoonímicos en un objeto privilegiado de la investigación del contacto lingüístico. El objetivo de mi ponencia consiste pues en presentar algunos ejemplos sugerentes del contacto de lenguas en el campo semántico de zoónimos en la antroponimia antigua y altomedieval en dominios de hablas romances. 1. Zoónimos en la antroponimia del Imperio Romano En la civilización romana los cognomina equivalentes o derivados de las denominaciones de animales se utilizaban ya desde el periodo republicano. Se hicieron especialmente populares en la Antigüedad tardía. Como indica Iiro Kajanto en su monografía The Latin Cognomina su motivación era de carácter metonímico: las características asociadas tradicionalmente con un animal se atribuían al portador del antropónimo correspondiente (Kajanto 1965, 84). Esta explicación vale por supuesto para la mayoría de los antropónimos formados de denominaciones de animales en todo momento histórico. El carácter metonímico explica también porque algunos pocos zoónimos cargados de numerosas connotaciones culturales eran de frecuencia muy elevada y porque algunos otros, p. ej. los nombres de peces o insectos, raramente figuraban como antropónimos (cfr. Kajanto 1965, 86). Los nombres dezoonímicos más frecuentes en todo el territorio del Imperio Romano eran según Kajanto (1965, 86-88) Leo y Ursus seguidos por Aper (jabalí), Capreolus (corzo; cabritillo montés), Taurus y Vitulus (ternero). La mayoría de estos cognomina deberían haber implicado las connotaciones 1 Cfr. los siguientes ejemplos de apellidos mapuche: Antipani (león del sol), Calfunao (tigre azul), Antiman (cóndor del sol), Caucao (gaviota), Cumicheo (avestruz roja) (Jorge Calbucura, Nombres y apellidos mapuche). 2 Cfr. los nombres de clanes en la lengua Zulu: uNdlovu < indlovu (elefante), uNyathi < 2 Cfr. los nombres de clanes en la lengua Zulu: uNdlovu < indlovu (elefante), uNyathi < inyathi (buffalo), uDube < idube (cebra), uNgwenya < ingwenya (cocodrilo) y uMsomi < amasomi (plural) < isomi (estornino alirrojo). Agradezco esta información a Adrian Koopman (University of Kwazulu-Natal, República de Sudáfrica). 2 positivas de valentía y fuerza. Entre otros cognomina populares se encuentran Lupus, Asinus (asno), Catulus (cachorro), Mus (ratón), Tigris con derivaciones respectivas y otros (Kajanto 1965, 325-330). Los cognomina como Asinus, Mulus, Corvus, Lupus, Scorpio, Coluber (culebra), Viperinus (serpiente), Lacerta (lagartija), Musca (mosca) o Rana habrían poseído connotaciones negativas como ‚estupidez‘ en el caso de Asinus y Mulus o ‚ferocidad‘ en el caso de Lupus según fuentes literarias (Kajanto 1965, 85). Muchos de estos cognomina serían entonces en su origen más bien apodos por designación ajena y no por autodenominación. La distribución de los cognomina dezoonímicos más frecuentes en varias provincias del Imperio Romano muestra una concentración de Ursus en Galia (28 atestaciones en Galia y provincias germánicas en el CIL, Jochum-Godglück 2011, 460) que ya fue explicada por una interferencia con el nombre celta popular Ar(c)tos con el mismo significado (cfr. Zeidler 2011, 9; Jochum-Godglück 2011, 460). En este caso se trataría de una adaptación semántica a los usos de la lengua dominante por vía de traducción: Ar(c)tos → Ursus (cfr. Netzwerk Interferenz-Onomastik (ed.), Preliminary Terminological Guidelines). Al mismo tiempo la base digital de datos Hispania Epigraphica nos proporciona sólo 7 atestaciones de Ursus. Nombres como Aper con 25 atestaciones y Lupus con 40 atestaciones eran más frecuentes en las provincias hispánicas, para citar algunos ejemplos. Más adelante apuntaré una posible explicación para la concentración de este último nombre (Lupus) en la Península Ibérica. En la Epigraphic Database Roma se encuentran a su vez 18 atestaciones de Ursus, 18 de Lupus y 32 de Aper. 2. Zoónimos en la antroponimia altomedieval El ocaso del sistema romano de los tria nomina en la Antigüedad tardía llevó consigo transformaciones profundas que concernían al mismo tiempo el sistema antroponímico y la composición del onomasticon. Desde el siglo V las excepciones del sistema del nombre individual único eran sido escasas (cfr. Kajanto 1990, 61). Los nombres únicos provenían tanto del caudal inmenso de los antiguos praenomina, gentilicia y cognomina al lado de los nombres de origen prerromano, griego y hebreo como del léxico contemporaneo de la época. El onomasticon altomedieval se ampliaba además por un stock de nombres cristianos y los antropónimos provenientes de idiomas y culturas en contacto con el romance, sobre todo de varios idiomas germánicos. Se realizó igualmente una transformación en el grupo semántico de los zoónimos en la antroponimia que pasaron de ser cognomina con función de apodos o sobrenombres a nombres individuales. En primer lugar su número se redujo drásticamente, así en Hispania entre los siglos VI y XII sólo se encuentran los temas Bovetus (buey), Burdo 3 (mulo), Canis, Dragoncellus, Leo, Leopardus, Lupus, Porcellus, Porchetus, Taurus, Ursus y Vitellus; Aurundina (golondrina), Corvellus, Falco (halcón), Palumba, Passarella (gorrión), Rossiniol, Turtura (tórtola) con derivaciones (Becker 2009a, 75), en Galia en la misma época son atestados Agnellus, Aper, Cathellus, Leo, Lupus, Taurellus, Ursus; Aquilo, Arundus, Columba, Corbo, Palomba, Tortora; Musca (Morlet 1972). Lupus, Ursus y Leo con sus numerosas derivaciones se convirtieron en antropónimos sumamente populares, mientras los nombres como Aper, Capreolus o Mus prácticamente desaparecieron. A continuación dedicaré mi atención a los mencionados Lupus, Ursus y Leo característicos de la antroponimia romance medieval.3 2.1. Lupus En el caso de las familias antroponímicas medievales Lupus, Ursus y Leo hay que distinguir entre meros continuadores de los nombres antiguos o nombres de santos que perdieron la relación semántica a la fauna y formaciones espontáneas tomadas del léxico contemporaneo. Uno de los ejemplos más destacados para ilustrar esta diferencia es el nombre Lope tradicional en el noroeste de la Península Ibérica que está al origen del apellido hispánico por excelencia López. Lope parece representar una forma petrificada del antiguo cognomen Lupus en el vocativo y tiene poco que ver con el lexema romance ‚lobo‘. Por contrario, las formas medievales Lopo o Lobo repartidas en toda la Península son formaciones delexicales espontáneas. Volviendo a nuestro tema del contacto de lenguas hay que advertir que el nombre latino- romance Lupus tiene su correspondencia en el vasco Ochoa muy popular en las zonas vascongadas. Como en el caso de la interferencia entre Ar(c)tos y Ursus en Galia (s.v. Cap. 1) se trata aquí de una adaptación semántica por vía de traducción. Formaciones medievales como *Lupaco, Lupando y Lupanco con sufijos vascos -ko, -ndo y -nko se pueden considerar nombres híbridos desde el punto de vista etimológico. Sin embargo, el lexema lupu figura como un préstamo del latín en un dialecto meridional del vasco (Trask 1997, 303), así que podría tratarse en estes casos también de formaciones delexicales dentro del sistema lingüístico vasco. La interferencia entre Lupus y Ochoa que podría remontarse a la época prerromana explica tal vez la difusión del congomen Lupus en las provincias hispánicas del Imperio Romano. 3 Agradezco a Dieter Kremer la documentación correspondiente del proyecto Patronymica Romanica. Se utilizará además mi propia publicación Hispano-romanisches Namenbuch para especificar la situación de los antropónimos dezoonímicos en Hispania. 4 Desde la llegada de los pueblos germanos a Hispania en el siglo V el tema Lupus con correspondencia en el vasco Ochoa fue complementado por el elemento *-(w)ulf- común a todos los idiomas de estirpe germánica. Es dificil de juzgar si tuvo lugar aquí una interferencia semántica entre Lupus y los antropónimos formados con el elemento *-(w)ulf. Ya que se supone que la población visigoda fue completamente romanizada a finales del siglo V (Kremer 2004, 137), los nombres de etimología gótica habrían perdido pronto su motivación semántica. En la Península Ibérica *-(w)ulf- se registra predominantemente como el segundo elemento de los nombres bitemáticos en forma de -ulfus en combinación con numerosos elementos primeros: Adaulfus, Arnulfus, Ansulfo, Fredulfus, Froiulfo, Gondulfo, Nandulfo, Ramnulfus, Riculfo, Sisulfus, Teudulfus, etc. Como el primer elemento aparece en la forma Gulf-, Golf- en pocos nombres como Golfarius, Gulfemirus o Golferico de escasa frecuencia (Piel/Kremer 1976, 160). Pero aunque sea poco probable que -ulfus o Gulf- fueran relacionados al zoónimo ‚lobo‘, la importancia de este animal feroz y guerrero con connotaciones fundamentalmente positivas en la cultura germánica podría haber influenciado la expansión de la familia antroponímica Lupus. Por contrario, en las provincias gálicas existen testimonios de nombres ‚traducidos‘ y por lo tanto del bilingüismo activo cuando p. ej. Lupus mencionado por Gregorio de Tours a finales del siglo VI tiene un hermano Magnulfus y un hijo Romulfus (Jochum-Godglück 2011, 461). Lo mismo vale para las provincias itálicas bajo el dominio langobardo: p. ej. en un documento del año 720 de Rieti se atesta un cierto Rimolfus con los hijos Lupulus y Ursus (Jochum-Godglück 2011, 463). En la investigación onomástica de la primera mitad del siglo XX se admitían hipótesis uploads/Litterature/ zoonimos-en-la-antroponimia-altomedieval-pdf.pdf
Documents similaires










-
46
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Dec 19, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 0.2086MB