DEVOIR - Evaluation des contenus et des projets FOAD_D9CH3 Claudine MUHLSTEIN-J
DEVOIR - Evaluation des contenus et des projets FOAD_D9CH3 Claudine MUHLSTEIN-JOLIETTE & Filomena CAPUCHO ANALYSE REFLEXIVE Constitution d'une épreuve DELF B2 Groupe 5: Hélène Halepidis - Anouchka de Oliveira - Sandra Goletto 2 N° étudiant : 19000699 Nom : de Oliveira Prénom : Anouchka Nom marital : Adresse : 72 rue Lauriston Code postal : 75016 Ville : PAris Pays : France Courriel :capanouchka@hotmail.com Téléphone : Mobile : N° étudiant : Nom : Prénom : Nom marital : Adresse : Code postal : Ville : Pays : Courriel : Téléphone : Mobile : N° étudiant : Nom : Prénom : Nom marital : Adresse : Code postal : Ville : Pays : Courriel : Téléphone : Mobile : COMMENTAIRE DU PROFESSEUR : POINTS A REVOIR : Note : 3 INTRODUCTION Dans le cadre de l’UE D9CH3, une partie de l’évaluation consiste à élaborer une épreuve du delf (diplôme d’Étude de Langue Française). Pour ce faire, nous avons constitué un groupe de trois personnes. Nous exposerons ici la nature de ce dispositif de diplômes et le niveau retenu, nous verrons également la façon dont s’est organisée le travail collaboratif et comment l’écriture de l’épreuve a été conçue. Enfin, nous évoquerons la partie technique et informatique du travail en présentant l’intégration du contenu sur la plateforme Moodle. NATURE DU DISPOSITIF Présentation du dispositif Les diplômes du DELF (diplôme d’Étude de Langue Française) et du DALF (Diplôme d’Étude Approfondi de Langue Française) sont les diplômes officiels du Ministère Français de l’éducation. Ils sont présents dans 165 pays et reconnus au niveau international. Ces examens ont été harmoniés en 2006 selon 6 diplômes qui correspondent à 6 niveaux définis par le Cadre Européen commun de Référence pour les langues (CECRL). Le Centre International d’Études Pédagogiques (CIEP) est l’organisme chargé de la gestion de ces diplômes pour le Ministère de l’Éducation nationale. 4 Choix du niveau et descriptif de l’épreuve D’un commun accord, nous avons choisi d’élaborer une épreuve du DELF B2, défini par le CECRL comme le niveau d’ « utilisateur/apprenant indépendant ». Aussi, ses compétences sont décrites globalement comme suit par le CECRL1. Ce niveau nous a semblé particulièrement intéressant, car c’est à partir de celui-ci que les étudiants sont dispensés de tout test linguistique d’entrée dans les universités françaises. Voici une description plus détaillée de chaque compétence de l’étudiant2. 1 CECR téléchargeable à cette adresse http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Cadre1_FR.asp , Tableau 1 – Niveaux communs de compétences – Échelle globale p. 25. Consulté le 8 janvier 2014. 2 Guide pédagogique Le nouvel édito (Didier, 2010) p 3. http://www.editionsdidier.com/files/media_file_13963.pdf . Consulté le 8 janvier 2014. 5 TRAVAIL COLLABORATIF Constitution du groupe Grâce au trombinoscope, chacun peut découvrir le profil des autres étudiants et se faire une idée du parcours et des compétences de chacun. Ainsi, nous avons constitué un groupe de trois personnes : une personne non initiée au fle (Hélène), une autre qui avait déjà une formation et une première expérience du domaine (Sandra) et une troisième dont c’est le cœur de métier (Anouchka). Cette dernière a proposé d’assumer le rôle de coordinatrice du groupe : cela supposait : réponse aux questions, faire régulièrement le point sur l’avancée du travail et sur les points à travailler, proposer un calendrier, avoir une lecture attentive sur l’ensemble de la production. Répartition du travail et fonctionnement du groupe L’épreuve du DELF se compose de 4 grandes parties : compréhension de l’oral, compréhension des écrits, production écrite et production orale. Nous avons jugé la répartition suivante équilibrée en matière de volume de travail : une étudiante s’est chargée de compréhension orale, l’autre la compréhension écrite et la dernière les deux compétences de production. Après avoir échangé sur la nature et le niveau de l’épreuve en nous appuyant sur les sources citées plus haut (CIEP), chacune a choisi une partie et nous nous sommes donné deux semaines pour commencer les rechercher de documents, chacune de son côté. Au terme de ce délai, nous nous sommes communiqué ces documents afin qu’ils soient validés par nous trois. Nous nous sommes réparti les tâches restantes : rédaction de la réflexion, introduction du contenu sur la plateforme. Cependant, chacune a tenu à suivre le travail des deux autres afin d’acquérir l’ensemble des savoir-faire mobilisés. Et une critique constructive était systématiquement apportée. De façon générale, c’est la méthode que nous avons choisie: répartition des tâches / travail individuel / communication de la production de chacune / échange pour validation ou rectification. Échanges ponctués d’interrogations posées et réponses données toujours dans un climat cordial et bienveillant. Concernant les outils qui nous ont permis de les réaliser, nous avons utilisé un éditeur collaboratif (framapad) pour définir le plan de la rédaction réflexive du travail, Google drive pour le partage des documents. Nos échanges se sont faits principalement par messageries 6 électroniques, mais également téléphone (portable et skype) lorsque cela était possible. Nous avons également dû prendre en compte les contraintes de décalage horaire. Cette combinaison d’outils synchrones et asynchrones a été tout à fait satisfaisante. Choix des sujets et méthodologie Nous avons décidé de choisir un thème que l’ensemble des exercices de l’épreuve illustrerait. « Le monde du travail » nous a semblé intéressant, car il nous concerne tous, son fonctionnement et son actualité sont très liés à un pays et à une époque. Cela permet aussi de rendre visible l’aspect social et culturel du français, élément incontournable de l’enseignement et de l’apprentissage d’une langue. Pour effectuer ce travail, en plus de cette organisation interne au groupe, nous avons étudié le cours (documents et liens mis à disposition par les enseignements de l’UE sur la plateforme) puis consulté attentivement plusieurs sources incontournables : le site du CIEP qui présente le descriptif des examens et propose des exemples d’épreuves. Le CECRL 1 , document aujourd’hui central dans l’enseignement et l’apprentissage des langues, ainsi que le référentiel B2 2 : un outil qui s’inscrit dans le cadre d’ensemble et le découpage en niveau de compétences du CECRL élaboré par le Conseil de l’Europe et qui apporte le détail du répertoire de notions composant ce niveau. Nous avons également consulté plusieurs portails consacrés à l’enseignement du fle (fle.fr, franc-parler.fr) pour nous familiariser avec des typologies d’exercices , ainsi que le site de plusieurs institutions proposant des supports accompagnés d’exemples d’exploitation (site de TV5, RFI, FIPF : site de la Fédération internationale des Professeurs de Français). Afin de nous faire une idée plus précise du niveau de difficulté des documents, nous avons consulté plusieurs manuels de niveau B2, principalement Le Nouvel Édito B23. Toutes les sources extérieures au cours ont été communiquées au fur et à mesure par l’experte fle de notre groupe de travail. 1 http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/source/framework_fr.pdf 2 Niveau B2 pour le français. Un référentiel. Édition Didier. 2004. 3 Le Nouvel Édito B2. V. Bazou, C. Brillant, R. Racine, J. Schenker. Éditions Didier 2010. 7 Choix et recherche des supports. Concernant l’épreuve : comme cela est proposé dans les épreuves du delf et parce que le niveau B2 le permet, nous avons opté pour des documents authentiques. Ainsi, l’ensemble des supports proposés est constitué de documents audio et écrits trouvés sur le web, sur des sites dont nous avons, à chaque fois, vérifié la fiabilité. La seule modification que nous nous sommes permis d’apporter est la coupure de certains passages écrits ou oraux afin de correspondre avec le nombre de mots ou les temps d’écoute imposés par l’épreuve, sans affecter le sens et la compréhension du support. Étant donné qu’il s’agit d’un exercice universitaire et que l’épreuve ne fera pas l’objet d’une utilisation commerciale1, nous n’avons pas eu besoin de demander les droits. La liberté de choix des documents était donc totalement libre. Nous avons cependant, pris le soin de bien citer nos sources. Concernant les activités de remédiation : leur objectif est de proposer une activité d’entrainement à chaque compétence de l’épreuve du DELF. Pour les réaliser, nous avons sélectionné un ou plusieurs savoir-faire exigés par les épreuves et présents dans les grilles d’évaluation et avons élaboré des activités autour de cet objectif. Typologie des exercices Concernant les exercices, nous nous sommes inspirés des épreuves mises à disposition par le CIEP. Ainsi, on peut retrouver des exercices proposant : de répondre à des questions à choix multiples ; de remplir des tableaux avec un extrait du texte ; de justifier son choix avec ses propres mots ; de répondre en écrivant un message court, une rédaction ; de répondre à l’oral selon les exigences de la consigne. Grilles d'évaluation/corrigés Pour les exercices de compréhension orale et écrite, le barème officiel a été réparti entre les questions. Le correcteur dispose d’un document (document du correcteur) où figurent les bonnes réponses. 1 Attentives au respect des droits d’auteurs, nous avons posé la question sur le forum. La réponse du tuteur a été la suivante : « c'est juste pour les besoins de votre formation. Il n'en sera pas fait d'usage commercial ». 8 Pour les épreuves de production orale et écrite, elles se corrigent à l’aide d’une uploads/Management/ analyse-re-flexive-apre-s-relectures.pdf
Documents similaires
-
22
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jui 27, 2021
- Catégorie Management
- Langue French
- Taille du fichier 0.5832MB