Michel SOIGNET B1/B2 LE FRANÇAIS DES RELATIONS EUROPÉENNES ET INTERNATIONALES >

Michel SOIGNET B1/B2 LE FRANÇAIS DES RELATIONS EUROPÉENNES ET INTERNATIONALES > OBJECTIF DIPLOMATIE 2 GUIDE PÉDAGOGIQUE OBJECTIF DIPLOMATIE 2 – Guide pédagogique – © Hachette-Livre 2011 2 ■ Introduction Le manuel Objectif Diplomatie 2 s’appuie sur une approche linguistique, pragmatique, discursive et socio-culturelle de nombreux documents relatifs aux situations les plus fréquentes auxquelles sont confrontés des fonctionnaires qui utilisent le français dans le domaine des relations inter- nationales et de l’administration publique ou des étudiants se préparant aux carrières qu’offrent ces deux domaines d’activités. Il aborde, sur quatre dossiers, quatre domaines essentiels. Dossier 1 : Aspects et étapes de la vie et de la carrière d’un fonctionnaire à l’international Dossier 2 : Comment se déroule un événement international, depuis la préparation jusqu’à la couverture médiatique ? Dossier 3 : Différents types de prise de parole publique : des conférences aux débats et leurs comptes rendus Dossier 4 : Différentes formes d’échanges de vues (stratégies de communication), la négocia- tion (techniques, rituels) À travers ces quatre dossiers, le manuel touche à de nombreux thèmes, met en scène un riche éventail de situations et propose de nombreux documents qui dépassent le cadre strict des relations internationales et de l’administration publique pour s’ouvrir à d’autres domaines professionnels, du journalisme à la vie universitaire en passant par le monde des affaires et de la négociation en général. La variété thématique des documents est dictée par la nécessité de proposer, en conformité avec les objectifs et les contenus pragmatiques globalement et préalablement définis, des types de discours nombreux, divers et mis en œuvre dans des contextes différents : bourses de mobilité des étudiants, questions géopolitiques, problématiques européennes, commerce inter- national, agriculture, thématiques de la présidence française de l’Union européenne en 2008, débat d’idées, prises de position, déclarations, bilans concernant des événements récents. À ces documents et situations inscrits dans les réalités du moment, s’en ajoutent d’autres qui sont pour ainsi dire indépendants de la contextualisation temporelle : lettres de motivation, discours de commémoration, règlement intérieur, directives de l’Union européenne, documents précisant le statut des fonctionnaires internationaux, etc. Il ne convient cependant pas de s’en tenir strictement aux « nécessités du service » : la pratique efficace d’une langue constitue un tout et l’apprenant doit pouvoir s’épanouir librement dans celle qu’il apprend. D’où l’insertion, à tous les moments de la progression, d’activités qui s’appa- rentent à l’utilisation du français dans des situations moins spécifiques : expression de l’opinion personnelle, réactions à chaud, débat sur des sujets d’actualité ou des questions d’intérêt général du monde contemporain. Ces différentes options donnent la possibilité d’aborder le manuel Objectif Diplomatie 2 par des entrées très différentes les unes des autres. On peut imaginer une utilisation « pas à pas » pour le public cible, une adaptation à d’autres publics qui ont besoin d’apprendre à structurer un discours officiel, à rédiger une note de synthèse, à développer des stratégies de communi- cation, à construire des argumentations mais dans d’autres domaines d’activités. Dans ce cas, l’enseignant s’attachera à mettre l’accent sur les modes de construction et d’expression de la pensée qui seront ensuite adaptés aux contextes professionnels et thématiques appropriés. Enfin, on peut imaginer que, vue la priorité donnée aux structures macro et micro des discours de présentation, d’argumentation, de débat professionnel, médiatique ou informel, l’apprenant « généraliste » trouve dans ce manuel de quoi satisfaire ses besoins en communication en français. OBJECTIF DIPLOMATIE 2 – Guide pédagogique – © Hachette-Livre 2011 3 Nous retrouvons dans cette démarche la caractéristique fondamentale du français sur objectif spécifique : un domaine d’activité d’enseignement-apprentissage construit sur l’identification de besoins qui, dans de nombreuses situations, se recoupent partiellement avec les besoins et les thématiques du français dit « général ». Le manuel est là, il existe mais il n’est pas une contrainte. Il est une ressource, un outil que les enseignants adaptent, dans une approche pédagogique souple, à des apprenants dont ils auront auparavant cerné les attentes. OBJECTIF DIPLOMATIE 2 – Guide pédagogique – © Hachette-Livre 2011 4  Principes de base et choix pédagogiques Dans la continuité d’Objectif Diplomatie 1, Objectif Diplomatie 2 se propose de développer les quatre compétences de communication en français en s’appuyant sur une pratique de la langue développée dans un contexte professionnel – formel et informel – lié à l’administration publique et aux relations européennes et internationales. Cet objectif principal n’exclut pas des activités liées à la pratique du français en contexte généraliste et développant l’expression d’une pensée personnelle non soumise à des contraintes institutionnelles ou à des rituels spécifiques. 1.1. Le rôle et le traitement des documents déclencheurs Les documents utilisés dans le manuel sont de trois types : – des documents « réalistes » : ils sont « imités » de la réalité ; – des documents adaptés : documents originaux transformés en raison des objectifs d’appren- tissage, de la progression linguistique, des contraintes de longueur ; – des documents authentiques : ce sont en général des « extraits » (mentionnés comme tels dans le manuel). Cette troisième catégorie a été privilégiée, dans la mesure du possible, afin de familiariser les apprenants avec le contenu, la structure, les types de discours, le(s) registre(s) de langue des documents utilisés dans l’administration et la diplomatie. Cette approche leur permettra d’aborder plus facilement et plus efficacement des documents authentiques en texte intégral au niveau C1. Les documents servent à l’acquisition de compétences de compréhension écrite et orale de niveau B1 et B2. Tous ont fait l’objet d’une analyse de discours visant à en dégager le fonc- tionnement : architecture générale, sous-parties qui s’articulent entre elles, types de discours, registres de langue, phrases et syntagmes ritualisés. Interagir dans l’environnement habituel du public visé suppose la capacité de mettre en œuvre des codes de communication et une rhétorique propres et à géométrie variable. En effet, les relations internationales et administratives sont soumises à de forts rituels de parole mais toutes les situations ne supposent pas le même degré de respect des usages et la contrainte du rituel peut varier d’un contexte à un autre. Cette situation de fait donne au document un statut lui aussi variable. Selon le cas, il est soit un modèle à reproduire, soit le déclencheur d’une activité de repérage, de recensement et de classification de structures et de traits discursifs récurrents. Les canevas de documents imposés par les usages, les structures discursives et les registres de langue sont analysés dans les différentes rubriques avant d’être réemployés (tels quels ou en partie) dans des exercices progressifs de mise en situation. En tout état de cause, l’apprenant doit, sous la conduite de l’enseignant, refaire ce parcours de distanciation. En effet, pour communiquer efficacement, il doit acquérir la maîtrise des paramètres des situations : en connaître le scénario, les rituels, les étapes incontournables, les bonnes pratiques, les non-dits, les formules euphémisantes, etc. Cette compétence socio-culturelle l’aidera à faire les bons choix parmi les outils mis à sa disposition, à trouver la bonne stratégie (avec une marge de manœuvre plus ou moins grande selon les situations) et à contextualiser de manière personnelle dans des situations ciblées les compétences acquises. Quand ce parcours sera devenu familier, on pourra parler de compétence en communication administrative et diplomatique. 1re PARTIE Orientations méthodologiques OBJECTIF DIPLOMATIE 2 – Guide pédagogique – © Hachette-Livre 2011 5 Or le plein exercice de cette compétence suppose une indispensable distance analytique par rapport aux faits de langue qui sont mis à sa disposition. Grâce à elle, il devient capable de réinvestir les outils, selon les besoins, dans des activités de communication plus ou moins ritua- lisées, qu’elles relèvent du formel ou de l’informel professionnels ou bien de contextes proches de la vie privée. Il pourra alors faire face à la majeure partie des situations quotidiennes. 1.2. Une approche actionnelle ciblée Objectif Diplomatie 2, comme Objectif Diplomatie 1, a le souci d’un apprentissage intensif, centré sur l’accomplissement de tâches par la mise en œuvre de compétences aux niveaux B1-B2 du CECR. Du fait qu’il s’adresse à des utilisateurs du français en contexte international, le manuel développe, au lieu d’une référence à une culture cible, une compétence en inter- culturalité. La priorité va à l’efficacité et donc au sens (compris et produit). Le manuel met l’accent sur les outils de communication utiles à un public préalablement défini. Pour cette raison, grammaire et lexique général sont des outils sommairement présentés que l’on peut renforcer en utilisant d’autres supports. La démarche part d’activités de classe : exercices de systématisation, de réemploi. Elle se poursuit par la production de séquences limitées de communication : production de micro- documents, de séquences d’interactions. Elle aboutit, une fois acquis les moyens et la pratiques nécessaires pour coller au plus près de la réalité, à la production en situation : productions écrites proches des documents de travail, interactions dans des situations reproduisant celles que connaît un fonctionnaire ou un diplomate en exercice. Elle se renforce, en fin de dossier, par la mise en place de simulations complexes – mais néanmoins souples dans leur approche. Par cette progression raisonnée et graduelle, elle uploads/Management/ francais-des-relations-2 1 .pdf

  • 32
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Aoû 21, 2022
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 1.2801MB