Les apports du Cadre commun de référence pour les langues : apprendre, enseigne

Les apports du Cadre commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR) et du Portfolio européen des langues (PEL) Sources : http://www.coe.int/T/F/Coopération_culturelle/education/Langues/Politiques_linguistiques/Cadre_commun_de_ référence/ Les outils du Conseil de l’Europe en classe de langue, Francis Goullier, Didier, oct 2005. Le document suivant tente de résumer les quelques 196 pages du CECRL sous l’angle de l’enseignement primaire. Les renvois signalés permettent de retrouver dans le document source les informations recherchées. -SOMMAIRE- La terminologie du CECR ……………………………………………………………..….p. 4 Une fiche de séance sous la grille du CECR …………………………............................... p. 7 L’évaluation et le CECR ………………………………………………………………….. p.8 Assurer la continuité entre classes et cycles d’enseignement ……………………………. p.10 De l’intérêt des descripteurs du Portfolio européen des langues …………………………..p.10 Comment évaluer les compétences en langue ? ……………………………………………p.11 Quand peut-on constater qu’un élève a atteint un niveau de compétences ? ………………p.12 Vers le plurilinguisme ……………………………………………………………………...p.12 S.Koechlin 1 2006 L’adoption du Cadre commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR) du Conseil de l’Europe est la mesure phare du plan de rénovation de l’enseignement des langues, conformément à la loi d’orientation et de programme pour l’avenir de l’école ( n° 2005-380 du 23 avril 2005). La France est le premier pays à inscrire dans les textes réglementaires cette référence européenne qui deviendra applicable pour l’enseignement primaire à la rentrée 2007. Le CECR a pour objectifs - d’améliorer la compétence de communication des Européens (220 langues parlées en Europe) - de favoriser la comparaison des dispositifs d’enseignement - et la transparence des qualifications en langue. Le Conseil de l’Europe a œuvré pour l’enseignement des langues, notamment pour l’introduction de l’approche communicative, avec la publication d’une série d’ouvrages, entre 1975 et 1990 qui ont permis la distinction entre notions générales ou spécifiques et fonctions langagières. Le CECR est un document élaboré entre 1993 et 2000 par des experts, il est traduit dans plus de trente langues. Il propose : - Une méthodologie commune pour analyser un manuel, pour mettre en œuvre une activité langagière dans le cadre d’une tâche communicative, pour élaborer une évaluation, pour apprendre aux élèves à s’auto-évaluer dans leur apprentissage des langues. - Une terminologie commune à tous les contextes éducatifs. - Un calibrage des examens et des certifications en langues. Mais le CECR ne précise pas les contenus culturels à transmettre ni les composantes de la compétence interculturelle. Le Portfolio européen des langues (PEL) est la mise à disposition des outils proposés par le CECR. Le PEL est la propriété de l’apprenant qui : - fait le point sur toutes ses compétences en langues, ses expériences, ses séjours, ses contacts. - développe son autonomie en apprenant à s’auto-évaluer. - progresse vers un plurilinguisme. Le PEL comprend trois parties : - Un passeport des langues, dans lequel l’utilisateur porte des informations sur son niveau dans toutes les langues qu’il apprend. - Une biographie langagière favorisant la réflexion sur l’apprentissage et l’auto- évaluation. - Un dossier comportant les documents pouvant attester des niveaux mentionnés et des expériences cités. S.Koechlin 2 2006 En France, le PEL se décline en trois modèles : - Mon Premier Portfolio destiné à l’école primaire. - PEL collège - PEL pour jeunes et adultes. Le Conseil de l’Europe met à disposition un site consacré au PEL (www.coe.int/portfolio) Le cadre européen fixe 6 niveaux de compétences en langue L’utilisateur élémentaire : A1 et A2 – Niveau A1 : première découverte de la langue. – Niveau A2 : compréhension de phrases isolées et d’expression fréquemment utilisées en relation avec des domaines familiers. L’utilisateur indépendant : B1 et B2 – Niveau B1 : capacité de comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé à propos de choses familières dans le travail, à l’école, dans la vie quotidienne. – Niveau B2 : compréhension du contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe ou une discussion technique. L’utilisateur expérimenté : C1 et C2 – Les niveaux C se situent au-delà du champ scolaire, sauf C1 pour les langues de spécialité au baccalauréat. À ce stade, un élève s’exprime couramment sur des sujets complexes de façon claire et bien structurée. Les objectifs à atteindre en France : – à la fin de l’école élémentaire, le niveau A1 dans la langue vivante étudiée ; – à la fin de la scolarité obligatoire, le niveau B1 pour la première langue vivante étudiée et le niveau A2 pour la seconde langue vivante étudiée ; - à la fin des études du second degré, le niveau B2 pour la première langue vivante étudiée et le niveau B1 pour la seconde langue vivante étudiée ; - pour l’habilitation des enseignants, le niveau B2 pour la compréhension orale et le niveau B1 pour l’expression orale ; - pour le CERPE, le niveau B2. Décret n° 2005-1011 du 22 août 2005 (titre 1 - article 1) relatif à l’organisation de l’enseignement des langues vivantes étrangères dans l’enseignement scolaire et à la création de la commission académique sur l’enseignement des langues vivantes étrangères (B.O. n° 31 du 1er septembre 2005 - JO du 25 août 2005). S.Koechlin 3 2006 La terminologie du CECR ou les notions essentielles pour décrire un cours de langue. Le contexte et les compétences : Les contenus d’enseignement dépendent du contexte (caractéristiques et besoins des élèves, contexte matériel de l’apprentissage…et sont décrits en précisant les domaines abordés dans les séances (personnel, public, professionnel, éducatif), les situations extérieures (lieux, événements, préoccupations) dans lesquelles les tâches communicatives sont demandées, les thèmes traités et le savoir socioculturel transmis. Dans une séance, est appelé texte « toute séquence discursive orale ou écrite que les apprenants reçoivent, produisent ou échangent » ( liste des supports CECR p. 76, 77). L’intérêt du CECR est de rappeler que les compétences sont diverses, complémentaires et contribuent toutes à la réussite des élèves. La distinction apportée par le CECR entre les compétences, les activités langagières et les tâches communicatives devrait aider le professeur de langue dans sa construction de séance et sa critique de manuel de langue. L’approche communicative développée dans le CECR ne se réduit pas à l’apprentissage successif de réponses langagières à des besoins identifiables et évaluables. Le CECR distingue les compétences générales individuelles et la compétence communicative. Les compétences générales individuelles concernent le savoir, le savoir-faire et le savoir-être. Il s’agit d’un savoir socio-culturel. La compétence communicative comporte : - Une compétence linguistique : grammaticale, phonologique et orthographique, lexicale. - Une compétence sociolinguistique (règles de politesse…CECR p. 95) - Une composante pragmatique comprenant : * une compétence discursive : les messages sont organisés, structurés et adaptés (CECR p .97) * une compétence fonctionnelle : les messages utilisés permettent la réalisation de fonctions communicatives (CECR p.98) * une compétence interactionnelle : les messages sont segmentés selon des schémas interactionnels (CECR p. 96) Les compétences générales individuelles et la compétence communicative savoir savoir-faire savoir-être linguistique sociolinguistique pragmatique grammaticale lexicale phonologique orthographique discursive fonctionnelle interactionnelle permettent les activités langagières à travers des tâches communicatives S.Koechlin 4 2006 Le professeur de langue peut donc interroger sa pratique sous l’éclairage du CECR : - Quelle contribution au développement des compétences générales individuelles des élèves ? par exemple, dans quelle mesure, les formes sociales de travail, les tâches demandées ou la pratique de correction / évaluation favorisent-elles la prise de risque des élèves dans l’expression orale ou écrite, composante essentielle du savoir-être pour pouvoir progresser en langue vivante ? - Les activités mises en place permettent-elles réellement une amélioration de la compétence communicative dans ses différentes composantes ? - Les activités proposées intègrent-elles suffisamment les composantes sociolinguistique et pragmatique ? Les activités langagières sont : - La compréhension de l’oral. - La compréhension de l’écrit. - L’expression orale en interaction (dialogue) - L’expression orale en continu (exposé, récit, description …) - L’expression écrite (compte rendu, article …) Le CECR ajoute : - L’expression écrite en interaction (échange de courriel…) - La médiation par un même locuteur entre deux langues ou entre deux interlocuteurs parlant la même langue ou deux langues différentes. L’entraînement à ces activités langagières de réception et de production s’effectue au moyen de tâches spécifiques (ex. participer à un dialogue téléphonique) qui s’accompagnent d’aides extérieures avec des contraintes plus ou moins fortes. Certaines des tâches demandées exigent des élèves la mise en place de stratégies qui mobilisent des compétences générales et communicatives déterminées. activités langagières stratégies aides extérieures contraintes tâches Le professeur de langue peut donc réfléchir aux séquences sous l’éclairage du CECR : - Seules les activités de compréhension, d’expression ou de médiation permettent l’activation et l’évaluation des compétences. - Quelles sont les combinaisons existantes entre les différentes activités sollicitées dans la réalisation des tâches demandées ? - Quelles stratégies sont nécessaires pour effectuer des tâches non routinières ? S.Koechlin 5 2006 Qu’est-ce qu’une tâche communicative ? « Est définie comme tâche toute visée actionnelle que l’acteur se représente comme devant parvenir à un résultat donné en fonction d’un problème à résoudre, d’une obligation à remplir, d’un but qu’on s’est fixé » (CECR, p. 16) Une tâche met en oeuvre uploads/Management/ les-apports-du-cecrl.pdf

  • 25
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jan 18, 2022
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.1574MB