Référentiel de compétences et Test de positionnement pour le français langue ét

Référentiel de compétences et Test de positionnement pour le français langue étrangère et seconde (FLES) Référentiel de compétences Table des matières 1. Introduction 1.1.  Présentation du cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) .............................5 1.2.  Utilisation du CECRL pour l’élaboration du référentiel et du test ........................................................................7 1.2.1.  La notion de compétence telle qu’elle est définie par le CECRL . ................................................................................7 1.2.2.  Evaluer des compétences et construire un test de positionnement .........................................................................8 1.2.3. Les notions de “simple“ et de “complexe“ ..............................9 2. Le référentiel des compétences 2.1. Compréhension orale . .............................................................................. 11 2.2. Compréhension écrite ............................................................................ 12 2.3. Production orale . ............................................................................................ 13 2.4. Production écrite . .......................................................................................... 14 3.  Les savoirs, savoir-faire et savoir-être : un tableau de synthèse ........................................................................... 17 3 Introduction 4 1.1.  Présentation du cadre européen commun de référence pour les langues Le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) “offre une base commune pour l’élaboration de programmes d’enseignement des langues vivantes, la construction de référentiels, d’examens, de manuels, etc. en Europe. Il décrit aussi complètement que possible ce que les apprenants d’une langue doivent apprendre afin de pouvoir communiquer (…). Il définit des niveaux de compétence qui permettent de mesurer les progrès des apprenants à chaque étape de leur apprentissage.”(1) A long terme, l’objectif poursuivi est bien sûr d’harmoniser les programmes et de favoriser la coopération internationale dans le domaine des langues vivantes. Dans les faits, le CECRL fournit tout d’abord une grille d’évaluation aux enseignants, mais il propose également une analyse de l’utilisation de la langue en situation de communication et une description des compétences langagières que doivent posséder des publics variés, désireux de comprendre ou d’exprimer des messages multiples. Le CECRL est donc un outil très intéressant pour tout animateur, formateur, enseignant désireux d’enseigner à quelqu’un à s’exprimer dans une langue étrangère. En effet, il aide à dépasser une vision encore trop répandue aujourd’hui, qui consiste à associer l’apprentissage de la langue à celui de la grammaire, du vocabulaire, etc. plutôt que de l’inscrire dans une perspective communicative. Pour toute personne désireuse de s’informer sur les différents niveaux de compétences langagières, le CECRL fournit une échelle d’évaluation claire et précise, qui a le mérite d’être totalement indépendante des actions menées sur le terrain par des organismes de formation. Voici, à titre d’exemple, la présentation de l’échelle globale proposée par le CECRL pour les niveaux concernés par le présent test. Comme la lecture du tableau le montre, nous ne nous sommes pas penchés sur les niveaux C1 et C2 puisqu’à ce stade de maîtrise de la langue (ici le français), le locuteur en est devenu un utilisateur indépendant, capable de s’insérer sans médiation dans le milieu d’accueil. (1) Un Cadre européen commun de référence pour les langues : Apprendre, enseigner, évaluer. Conseil de l’Europe, Didier, 2006, p. 9. Introduction 5 1 Utilisateur élémentaire A1 •  Peut comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes ainsi que des énoncés très simples qui visent à satisfaire des besoins concrets. •  Peut se présenter ou présenter quelqu’un et poser à une personne des questions la concernant -par exemple, sur son lieu d’habitation, ses relations, ce qui lui appartient, etc. - et peut répondre au même type de questions. •  Peut communiquer de façon simple si l’interlocuteur parle lentement et distinctement et se montre coopératif. Utilisateur élémentaire A2 •  Peut comprendre des phrases isolées et des expressions fréquemment utilisées en relation avec des domaines immédiats de priorité (par exemple, informations personnelles et familiales simples, achats, environnement proche, travail). •  Peut communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu’un échange d’informations simple et direct sur des sujets familiers et habituels. •  Peut décrire avec des moyens simples sa formation, son environnement immédiat et évoquer des sujets qui correspondent à des besoins immédiats. Utilisateur indépendant B1 •  Peut comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s’il s’agit de choses familières dans le travail, à l’école, dans les loisirs, etc. •  Peut se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées en voyage dans une région où la langue cible est parlée. •  Peut produire un discours simple et cohérent sur des sujets familiers et dans ses domaines d’intérêt. •  Peut raconter un événement, une expérience ou un rêve, décrire un espoir ou un but et exposer brièvement des raisons ou explications pour un projet ou une idée. Utilisateur indépendant B2 •  Peut comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion technique dans sa spécialité. •  Peut communiquer avec un degré de spontanéité et d’aisance tel qu’une conversation avec un locuteur natif ne comporte de tension ni pour l’un ni pour l’autre. •  Peut s’exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet d’actualité et exposer les avantages et les inconvénients de différentes ­ possibilités. Cette définition des objectifs à atteindre en termes de compétences peut paraître abstraite, difficile à traduire en termes d’activités d’apprentissage ou d’évaluation pour un utilisateur novice. En effet, que veut dire concrètement “comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes” ? Qu’entend-on par “énoncés simples” ? Quelles sont ces “expressions fréquemment utilisées” ? Quelles sont plus précisément “ces tâches simples et habituelles qui ne demandent qu’un échange d’informations simple et direct” ? Qu’est-ce qui se cache derrière le fait de “s’exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets” ? Tout l’enjeu du présent outil est, autant que faire se peut, d’apporter des réponses à ces questions via : •  un référentiel commun à tous les acteurs de l’enseignement/apprentissage d’une langue ; •  un tableau de synthèse qui a pour principaux objectifs de clarifier les compétences que l’apprenant doit acquérir et les domaines dans lesquels celles-ci peuvent s’appliquer, de proposer des documents à exploiter, de préciser les contenus que l’utilisateur novice ou moins novice de la langue doit maîtriser ainsi que les règles socioculturelles qu’il doit respecter pour pouvoir communiquer harmonieusement ; • un test de positionnement. La perspective privilégiée par le CECRL est actionnelle. “Elle considère avant tout les usagers et les apprenants d’une langue comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés, à l’intérieur d’un domaine d’action particulier.”(2) Illustrons ceci par un exemple : il s’agit pour une personne de trouver un logement à Bruxelles, ville dans laquelle elle vient d’arriver. Pour accomplir cette tâche, l’individu devra réaliser diverses activités. Il devra exercer sa compétence à comprendre et à communiquer en français : il s’agira d’arriver à lire et à décoder une annonce, il faudra être capable de s’exprimer par téléphone, de prendre rendez-vous pour visiter le logement choisi en compagnie du propriétaire ou d’un représentant d’une agence immobilière, d’aborder divers documents comme un bail locatif, un compromis de vente, etc. On le comprend donc, les tâches de la vie quotidienne nous demandent de traiter une série d’informations, que ce soit en tant que récepteur ou producteur de messages, de poser des actes de parole très divers. Pour reprendre l’exemple choisi plus haut, il s’agit de saluer quelqu’un, de prendre congé, de demander, de comprendre et de donner des informations, de situer dans l’espace. Pour réaliser ces actes de parole, diverses compétences, qui impliquent des connaissances, sont à mettre en œuvre : •  Des connaissances et des compétences linguistiques : être capable d’utiliser correctement les formules de politesse, d’employer le conditionnel de politesse, de conjuguer quelques verbes de base au présent (être, avoir, se trouver), de localiser spatialement, etc. •  Des connaissances et des compétences lexicales : connaître les nombres, être capable de comprendre et d’utiliser à bon escient le lexique relatif à la description d’un logement, les adjectifs qualificatifs simples (grand, petit, …), etc. •  Des connaissances et des compétences sociolinguistiques : être capable de recourir aux salutations adéquates pour entrer en contact avec quelqu’un ou prendre congé, être capable d’utiliser le rituel qui convient pour demander un service, etc. Ainsi, dans chacune des tâches de la vie quotidienne, nous sommes amenés à traiter des supports variés (messages oraux ou écrits) à l’intérieur de domaines divers, en mettant en place des stratégies multiples. Tout cela nécessite que nous possédions des compétences diversifiées.(3) (2) Op. cit, p. 15 (3)  “La compétence à communiquer, que l’apprenant se construit au fur et à mesure de son apprentissage [de la langue étrangère], passe par l’acquisition de savoirs, savoir-faire et “savoir-être” (ou attitudes), qu’il convient de définir le plus précisément possible” Référentiel des contenus d’apprentissage du FLE en rapport avec les six niveaux du Conseil de l’Europe, à l’usage des enseignants de FLE. Alliance française, CLE International, 2008. 6 Afin d’aider les formateurs à établir des correspondances entre les compétences à acquérir pour chacun des niveaux pris en compte dans le test (A1, A2, B1, B2) et les uploads/Management/ referentiel-lire-et-ecrire.pdf

  • 38
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jui 01, 2022
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.4288MB