Leçon 2 : Nous parlons déjà latin Fiche professeur L'objectif est de montrer qu

Leçon 2 : Nous parlons déjà latin Fiche professeur L'objectif est de montrer que le vocabulaire que nous employons est, pour sa plus grande part, emprunté au latin. A l'occasion de cette leçon, on explique comment la langue latine s'est imposée en Gaule, et comment, de déformation en déformation, elle a donné naissance au français. Remarque : pendant toute cette leçon, on continue à "parler latin" à chaque cours, pour ne pas oublier ce qui a été vu dans la première leçon. I - Les mots latins utilisés tels quels en français C'est évidemment un phénomène assez marginal dans la langue, mais il permet un intéressant travail de vocabulaire. Si l'on peut se procurer la bande dessinée (que nous ne pouvons reproduire ici), on utilise une page empruntée à Astérix (Goscinny, Uderzo, Astérix et la rentrée gauloise, "Etc, etc...", éd. Albert René, 1993, rééditée en 2003), que l'on peut présenter au rétro-projecteur. On commente la B.D. et on fait jouer la scène. On présente d'autres mots français courants empruntés directement au latin. (Le manuel de grammaire française en usage dans la classe présente sans doute une rubrique : "Les mots latins passés tels quels en français"). En groupes, on fait inventer un nouveau dialogue, fondé sur le même principe, mais avec d'autres mots. On le fait jouer. On peut multiplier les exercices, en s'efforçant de leur garder un caractère ludique. II - Le vocabulaire issu du latin / les doublets Les leçons et les exercices ne manquent pas dans les manuels de grammaire française, ou de vocabulaire. On s'efforce de choisir des mots pas trop compliqués, qui puissent efficacement enrichir le langage des enfants. On ne s'attarde pas sur cette leçon, puisque l'on y reviendra constamment, dans la rubrique "etymologia" de chaque chapitre. Fiche élève I, 2 : NOUS PARLONS DEJA LATIN Savez-vous que la plus grande partie des mots que nous employons aujourd'hui ont une origine latine ? C'est ce que nous allons découvrir. I - LES MOTS LATINS PASSES TELS QUELS EN FRANCAIS B.D. : Goscinny, Uderzo, Astérix et la rentrée gauloise, "Etc, etc..." Jouez cette scène de la manière la plus expressive possible (la corbeille à papiers - vide ! - peut très bien tenir lieu d'aquarium !). Inventez maintenant un autre dialogue, à l'imitation de celui-ci ; apprenez la scène à plusieurs et jouez-la. A vos dictionnaires ! Munissez-vous d'un dictionnaire donnant l'étymologie des mots ; cherchez-y d'abord le sens du mot « étymologie » et retenez-le bien ; ensuite, faites les exercices suivants : 1) Cherchez l'intrus : - alinéa, et cetera, duplicata, pyjama, - opéra, barbe à papa, agenda, desiderata. - arum, aquarium, album, rhum. - magnum, chewing gum, maximum, post-scriptum. 2) Employez les mots suivants dans des phrases qui en montreront le sens : alias, recto-verso, specimen, infarctus, criterium, ultimatum. 3) Faites des phrases avec, dans chacune d'elles, un mot latin passé tel quel en français, puis remplacez ce mot par sa définition. Proposez ensuite la phrase obtenue à vos camarades, qui devront retrouver le mot latin ! 4) Inventez des phrases dans lesquelles vous emploierez un maximum de mots latins utilisés en français. Ces phrases doivent présenter un sens satisfaisant. II - LE VOCABULAIRE ISSU DU LATIN ; LES DOUBLETS Après la conquête de la Gaule par les Romains, les Gaulois ont adopté la langue latine, mais ils l'ont apprise, la plupart du temps, sans aller à l'école : ils ont essayé de répéter, comme ils ont pu, ce que leur ont dit les soldats ou les marchands romains. Quelle difficulté, pour prononcer juste ! Et quel latin parlaient ces Romains ! Ce n'était pas celui de César : c'était un latin populaire. De déformation en déformation est née la langue française. On dit des mots qui se sont ainsi transformés qu'ils sont de formation populaire. A partir du Moyen Age, quand on s'est mis à utiliser de plus en plus la langue française pour écrire (avant, on n'écrivait que le latin), on a eu besoin de créer des mots. Où aller les chercher ? Dans les textes latins, bien sûr (et aussi dans les textes grecs). Ces mots n'ont pas été déformés ; ils sont très proches du latin. On dit qu'ils sont de formation savante. Parfois, un même mot latin a donné deux mots français, l'un de formation populaire et l'autre de formation savante ; on dit que ce sont des doublets. Exemples : latin formation populaire formation savante cumulare combler cumuler fabrica directum auscultare dotare Complétez le tableau avec ces mots (ceux qui ressemblent le plus aux mots latins sont de formation savante) : écouter droit forge douer direct doter fabrique ausculter uploads/Marketing/ nous-parlons-deja-latin.pdf

  • 20
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Fev 04, 2022
  • Catégorie Marketing
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.1169MB