1 Stéphane Verhelst Les traditions judéo-chrétiennes dans la liturgie de Jérusa
1 Stéphane Verhelst Les traditions judéo-chrétiennes dans la liturgie de Jérusalem spécialement la Liturgie de saint Jacques Frère de Dieu 2002 2 “Cela appartient au nou`ı nu de dire ce qu’est sa nature; et à cette question maintenant il n’y a pas de réponse, mais à la fin il n’y aura même pas la question.” (Évagre, Centuries gnostiques, III 70; PO 28, p. 126 [Guillaumont]) 3 4 Je souhaite remercier C. Sélis, o.p., qui a donné la première impulsion à ce travail à Bruxelles dans les années 80, les professeurs G. Stroumsa et O. Irshai, à Jérusalem dans les années 90, qui m’ont permis de le faire avancer, et S. Rosenkranz, et notre fille Danielle Eva, à Lucerne dans le siècle présent, sans qui je n’aurais pas pu le terminer. Qu’ils veuillent bien trouver dans ce livre sinon l’expression adéquate de ma reconnaissance, qui serait bien ingrate tant je suis conscient de ses faiblesses, du moins la trace de leur encouragement et le sceau de l’affection, ou de l’estime, sans lesquels je n’aurais pas pu le rédiger. La recherche dont le présent travail est le principal résultat, a été soutenue par trois bourses d’échange Belgique-Israël (1992-93, 95-96 et 96-97), différents subsides de l’Université hébraïque de Jérusalem (1993-94, 97-98, 98-99) et le soutien du Fonds national suisse de la recherche scientifique (2001-03). À toutes ces institutions, ainsi qu’aux éditeurs de la présente collection, j’adresse également mes sincères remerciements. Encore un mot, lecteur ! Si tu as les moyens de soutenir une recherche scientifique et que tu souhaiterais lire un second volume de ce livre, ou soutenir la recherche sur la liturgie de Jérusalem en général, c’est à toi que je m’adresse. Ton soutien même simplement moral, ou tes critiques, seront toujours le bienvenu: projet2003@yahoo.fr. 5 Avant-Propos Cinq prières de la Liturgie eucharistique de Jérusalem sont comparées dans ce travail à des parallèles juifs: prière du trisagion, prière d’offrande, confession pénitentielle, synaptie catholique et ecténie. Une deuxième partie, limitée à un seul chapitre, aborde de manière plus synthétique le problème de savoir qui est à l’origine de ces traditions “judéo-chrétiennes”. Jusque là, ce dernier mot est employé à titre d’hypothèse de travail, alternant indifféremment avec le mot “juif” qui figurait dans le titre primitif de mon projet de recherche (“L’influence juive sur la formation de la liturgie de Jérusalem”). C’est en effet au cours du travail qu’une hypothèse judéo-chrétienne, déjà vaguement suggérée par Ligier (que je discuterai au chapitre 3), m’est parue plus convaincante qu’une hypothèse juive non judéo-chrétienne, dont la forme la plus achevée a été donnée par les érudits, de Kohler à Fiensy, dans leur analyse d’un passage clef des Constitutions apostoliques — nous le verrons au point 2 de la IIe partie. Cet antécédent explique sans doute pourquoi des auteurs comme Bouyer, dans ses explications sur les mémentos (v. ch. 4, note 46), ou Wilkinson n’ont pas cherché une autre interprétation que l’influence juive, qui avait été proposée pour les Constitutions apostoliques1. Wilkinson s’intéresse surtout à l’archéologie comparée des bâtiments et non à l’euchologie, mais il mérite d’être cité au seuil de ce travail comme étant le premier à avoir soutenu la possibilité d’une source “juive” dans la formation de la liturgie chrétienne de Jérusalem2. Ce livre a été préparé par divers articles auxquels je renverrai pour des questions qui ne touchent pas directement à mon sujet (v. notamment les remarques préliminaires du ch. 2 ainsi que le premier point de la IIe partie). 1 De même ARRANZ, OCP 1971, p. 88-104 à propos des prières des vêpres byzantines. 2 J. Wilkinson, Jewish Influence on the Early Christian Rite of Jerusalem, in LM 79 (1979), 347-359; et Additional Note on “Jewish Influence on the Jerusalem Liturgy”, in ID., 1981, 298-310 (v. la réaction sceptique de H. Brakmann, Jerusalem I (Stadtgeschichtlich), G. Liturgie, in RAC 17 (1996), 706-712, col. 711-712); il n’a pas repris la “note” de 1981 dans la réédition de cet ouvrage en 1999, où il se contente de quelques remarques fort restrictives (p. 199-200) sur les relations judéo-chrétiennes en Palestine au début de l’époque byzantine (comme déjà dans son ouvrage de 1977, p. 176-177); mais il a repris et développé cette note dans son dernier ouvrage: From Synagogue to Church. The Traditional Design. Its Beginning, its Definition, its End, Londres, 2002. 6 Table analytique Avant-Propos.....................................................................................V Section I. Prières d’origine juive............................................1 Introduction: La Liturgie de saint Jacques ............................1 1. Les manuscrits du texte grec et leur archétype......1 2. Les manuscrits du texte géorgien et leur archétype3 3. Autres versions.......................................................4 Chapitre 1. L’ancienne prière palestinienne du trisagion......7 Introduction ...........................................................................7 1. L’ancienne prière palestinienne du trisagion ..................10 1.1. Les études d’André Jacob et de H. Engberding 10 1.2. Un parallèle dans un papyrus du IIIe siècle ?....12 1.3. Oi[ktirmon kai; ejlevhmon .......................................14 1.4. Deux autres prières du trisagion........................16 1.5. Oujdei;ı a[xioı et le cherouvikon ..........................17 1.6. Texte..................................................................18 2. La qedushâ dans l’hymnographie juive palestinienne.....22 2.1. Introduction........................................................22 2.2. Place de la qedushâ dans les yoçerôt et qerovôt24 2.3. Limites de cette étude........................................26 3. Analyse lexicale ..............................................................26 4. Allusions christologiques ?..............................................45 Synthèse et conclusion .......................................................46 Chapitre 2. Une prière d’offrande mentionnant les pères du vieux Testament .......................................................................... 51 Remarques préliminaires ....................................................51 1. L’origine juive de la prière Kuvrie basileu` tw`n aijwvnwn.....52 1.1. Texte et commentaire ........................................52 1.2. La prière d’offrande des Constitutions apostol. VII 37.......................... 59 1.3. La birkat ‘avodâ et ya‘aleh we-yavô...................61 1.4. Autres prières ....................................................64 2. Diffusion de cette prière dans la liturgie cathédrale........67 2.1. Sa place primitive dans les mémentos ..............68 2.2. Son influence sur l’Oblation (du canon romain).76 2.3. Son influence sur une prière de prothesis.........79 2.4. Son influence sur les prières d’encens..............82 3. Son insertion dans Saint-Jacques comme prière de parastase......................... 84 3.1. Le terme “parastase” .........................................84 7 3.2. L’ancienneté des prières de parastase..............85 Synthèse et conclusion .......................................................86 Chapitre 3. Une formule de confession du Yôm Kippur ......89 1. La formule a[ne" a[fe" sugcwvrhson........................90 2. La confession pénitentielle du Yôm Kippur ..........96 3. Comparaisons.......................................................98 Conclusion..............................................................101 Chapitre 4. La principale prière diaconale et le shemonê ‘esrê............................. 105 1. La tefillâ ou shemonê ‘esrê.................................106 2. La synaptie catholique et ses parallèles.............109 3. Commentaire ......................................................114 3.1. Titre de la principale prière du diacre ...114 3.2. La principale prière du diacre ...............115 3.3. La place de la Catholique .....................147 3.4. Synthèse ...............................................149 4. Remarques sur la qedushâ dans la prière eucharistique. ....................... 153 5. Le nombre des alinéas .......................................156 Conclusion..............................................................157 Chapitre 5. L’ecténie .........................................................161 1. L’ecténie en Palestine ........................................162 2. Un problème de traduction du texte géorgien.....165 4. Description comparée.........................................165 4. Ecténie et aitèsis.................................................168 5. Le nombre des alinéas de l’ecténie palestinienne172 6. Les “litanies” du lectionnaire géorgien ...............172 Section II. Éléments d’interprétation ................................179 1. Traditions contradictoires du cycle annuel .........180 2. L’analogie des Constitutions apostoliques .........185 3. À propos des souvenirs de Joseph de Tibériade189 4. Sources rabbiniques sur les minîm en Palestine195 5. La synagogue de Sion et autres lieux de station 197 6. Appropriation des écrits judéo-chrétiens ............203 6.1. Évangile des Nazôréens .......................203 6.2. Protévangile de Jacques,......................204 6.3. Commentaire d’Isaïe de saint Jérôme...206 6.4. Apocryphes ...........................................207 6.5. Traditions arménienne et géorgienne ...209 7. Polémique anti-juive et anti-judaïsante...............215 8. Les études de Pinès ...........................................217 Conclusion ........................................................................218 8 Termes techniques ou conventionnels..............................222 Translittérations ................................................................223 Sigles ................................................................................224 Bibliographie-index ...........................................................225 Table des matières............................................................240 9 Section I PRIÈRES D’ORIGINE JUIVE Introduction: La Liturgie de saint Jacques 1. Aperçu sur les manuscrits du texte grec et leur archétype Il existe deux branches importantes dans la tradition manuscrite grecque ancienne: l’une provient de Jérusalem et est représentée surtout par les manuscrits IE; l’autre, représentée surtout par les manuscrits MKA, et à un moindre degré par les manuscrits LS, comprend des particularités qui les rattachent à une source commune sinaïtique. Le manuscrit H représente un témoin isolé d’une troisième branche. Ces trois branches remontent à un archétype qui est du VIIe-VIIIe s., peu après le synode de Constantinople de 692 qui, pour la première fois dans les annales byzantines, fait référence à la Liturgie de saint Jacques. Bien que ces conclusions, dont j’ai fait état ailleurs3, devraient être expliquées en détails, je les considérerai ici comme acquises, provisoirement du moins puisque nous sommes à la veille de nouvelles éditions (v. ci-après). Les sigles de ces manuscrits sont repris à l’édition de Mercier, qui me servira de référence4, sauf pour LK qui sont inédits5. La plupart de ces manus- crits ont déjà fait l’objet d’une description assez circonstanciée dans les introductions de Brightman et Mercier à leurs éditions respectives6. J’ajouterais ici l’un ou l’autre détails. L’édition de la Patrologie orientale, au tome 26/2 (1946), est “critique”, ce qui veut dire qu’elle ne suit pas un seul manuscrit mais cherche à établir un texte à la fois correct et relativement ancien. En fait, dans la plupart des cas, elle suit le manuscrit Vaticanus 2282, 3 SOC. Coll. 1995, p. 239-240, à propos d’un travail qui n’a pas été publié; cet article, avec celui publié dans POC 1993, constitue une introduction plus complète à la Liturgie de saint Jacques. 4 Sauf en quelques endroits où le manuscrit H n’est uploads/Science et Technologie/ verhelst-les-traditions-judeo-chretiennes-dans-la-liturgie-de-jerusalem.pdf
Documents similaires










-
41
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jui 28, 2022
- Catégorie Science & technolo...
- Langue French
- Taille du fichier 1.2623MB