Manuel clinique Français ApneaLinkAir ApneaLink Plus Sommaire Introduction . .
Manuel clinique Français ApneaLinkAir ApneaLink Plus Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Usage prévu 1 Contre-indications 1 Avertissements et précautions d’ordre général 2 Matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Appareil 5 Assemblage du système ApneaLink Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise en place des piles 6 Mise en place de l’appareil sur la sangle 7 Connexion/Raccordement des accessoires à l’appareil 8 Mise en place de la sangle 9 Mise en place des accessoires 11 Utilisation de l’ApneaLink Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Démarrage du test 15 Arrêt du test - Verifiez que l'enregistrement est complet 16 Démontage 17 Utilisation du logiciel ApneaLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démarrage du logiciel 18 Personnalisation d’un enregistrement 18 Téléchargement de données à partir de l’appareil 20 Interface utilisateur et fonctions du logiciel 21 Base de données 26 Vue du signal 27 Vue du rapport 45 Transfert de fichiers 52 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Nettoyage 59 Désinfection 60 Entretien 60 Réparations 60 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Appareil 61 Logiciel 62 Analyse 65 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Configuration requise 67 Appareil, oxymètre de pouls et capteur d’effort 67 Symboles 69 Élimination 70 Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 1 Introduction Introduction Usage prévu L’ApneaLink Air sert à diagnostiquer les troubles respiratoires du sommeil chez les adultes. L’ApneaLink Air enregistre les données suivantes : le débit respiratoire nasal, le ronflement, la saturation en oxygène du sang, le pouls et éventuellement l’effort respiratoire du patient pendant le sommeil. À partir de ces enregistrements, il génère un rapport que le médecin peut utiliser pour étayer le diagnostic de troubles respiratoires du sommeil et les examens cliniques ultérieurs. Cet appareil est destiné à une utilisation à domicile et en milieu hospitalier sous la supervision d’un prestataire de soins. Contre-indications • L’ApneaLink Air ne doit pas être utilisé à proximité d’un système IRM. • Risque d’explosion : n’utilisez pas l’ApneaLink Air dans une atmosphère explosive, ni en présence d’anesthésiques ou de gaz inflammables. 2 Avertissements et précautions d’ordre général Les avertissements et précautions suivants sont d’ordre général. Les avertissements, précautions et remarques spécifiques sont donnés dans le manuel en regard des instructions auxquelles ils se rapportent. AVERTISSEMENT Un avertissement vous met en garde contre un risque de blessure. Ne pas installer le système ApneaLink Air sur un patient alors qu’il est connecté au port USB d’un ordinateur personnel. ATTENTION Une précaution (Attention) indique des mesures particulières permettant d’assurer une utilisation efficace et sûre de l’appareil. • L’ApneaLink Air doit être utilisé exclusivement avec les accessoires recommandés par ResMed. La connexion/le raccordement d’autres accessoires peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. • Les équipements supplémentaires connectés aux équipements électromédicaux doivent être conformes aux normes CEI ou ISO applicables (p. ex. CEI 60950 pour les équipements de traitement des données). Par ailleurs, toutes les configurations doivent être conformes aux exigences visant les appareils électromédicaux (cf. article 16 de la troisième édition de la norme CEI 60601-1). Toute personne branchant un équipement supplémentaire à un appareil électromédical effectue une configuration d’appareil médical et, par conséquent, est responsable de la conformité de cet appareil avec les exigences applicables aux appareils électromédicaux. Il convient de noter que les lois locales ont précédence sur les exigences susmentionnées. En cas de doute, consulter le représentant local ou le service technique. • Selon l’état de leur peau et leur état de santé général, les patients présentent des niveaux de sensibilité variables aux matériaux des accessoires ApneaLink Air. Cesser d’utiliser l’appareil immédiatement en cas de réaction allergique du patient. • Ne pas utiliser le système si l’un des accessoires est déchiré, endommagé ou tordu ou si le boîtier de l’ApneaLink Air est endommagé. • La précision des analyses automatiques chez les patients présentant une fréquence respiratoire supérieure à 30 c/min n’est pas garantie. • Selon la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu aux États-Unis que par un médecin ou sur ordonnance médicale. 3 Introduction Remarque : Une remarque fournit des informations sur les caractéristiques spécifiques du produit. • Lisez le manuel entièrement avant d’utiliser le système ApneaLink Air. • Lorsque vous utilisez les consommables et les accessoires, veuillez lire les notices du fabricant fournies avec les produits. • Utilisez uniquement la canule nasale ou le capteur d’oxymétrie digital jetable conditionnés dans leur emballage d’origine. Si l’emballage est endommagé, n’utilisez pas le produit et jetez-le avec l’emballage. • ApneaLink Air est désormais pris en charge par EasyCare Online dans certains pays. Veuillez contacter votre service clientèle ResMed local pour voir si vous pouvez bénéficier de ce service. Si ce service est disponible dans votre pays et si vous avez besoin d'aide pour configurer votre logiciel ApneaLink avec EasyCare Online, veuillez contacter votre service technique ResMed local. 4 Matériel Le système ApneaLink Air comporte les éléments suivants : *Cet accessoire n'est disponible que dans certains pays. Produits fournis dans le kit de base ApneaLink Air : • ApneaLink Air • Lunettes nasales • Sangle • Câble USB • CD d’installation et de pilote • 2 capuchons Luer ventilés, un pour le raccord de lunettes nasales et un pour le connecteur de capteur d’effort • 2 piles, 1,5 V • Sacoche de transport Produits fournis dans le kit complet ApneaLink Air : • ApneaLink Air • 3 lunettes nasales • Accessoires d’oxymétrie ApneaLink Air : Oxymètre Nonin Xpod®, modèle 3012 Capteur SpO2 digital Nonin réutilisable, de type 8000 SM Clip de fixation pour le Nonin Xpod • Sangle • Câble USB • CD d’installation et de pilote • 2 capuchons Luer ventilés, un pour le raccord de lunettes nasales et un pour le connecteur de capteur d’effort • 2 piles, 1,5 V • Sacoche de transport • Capteur d’effort 1 ApneaLink Air 6 Capteur d’oxymétrie digital jetable* 2 Capteur d’effort 7 Capteur d'oxymétrie digital réutilisable* 3 Sangle 8 Lunettes nasales 4 Clip de sangle pour l’oxymètre (en option) 9 Sacoche de transport (non représentée) 5 Oxymètre * 1 2 3 4 5 6 7 8 N O N I N NONIN Xpod N O N I N Test complete 5 Matériel Consommables et accessoires fournis : • Lunettes nasales Westmed ApneaLink Air (carton de 25) • Capteur digital de pouls jetable Nonin, modèle 7000A (carton de 24) • Accessoires d’oxymétrie ApneaLink Air (oxymètre Xpod Nonin, modèle 3012 pour ApneaLink Air ; capteur de pouls digital jetable Nonin, modèle 7000A ; clip de fixation pour le Xpod Nonin) • Capteur digital de pouls flexible à usage multiple Nonin, modèle 8000J • Bande adhésive de fixation, modèle 8000JFW, pour capteur de pouls digital flexible (25) • Capteur digital de pouls à clip à usage multiple Nonin, modèle 8000AA • Capteur d’effort de rechange Appareil L’ApneaLink Air possède les témoins lumineux, les connecteurs, le raccord et la touche suivants : Le témoin « Test terminé » indique si oui ou non le test a été effectué. Le temps d'évaluation du débit ou l'analyse du débit et de l'oxymétrie sont utilisés par ApneaLink Air pour effectuer le test. Vous pouvez régler le temps d’évaluation à l’aide du logiciel. Si elle est allumée, la coche blanche sur fond vert indique que le test est terminé. Si elle est allumée, la croix blanche sur fond rouge indique que le test doit être recommencé. Le temps d’évaluation correspond au temps d’enregistrement, à l’exclusion des artéfacts, des périodes avec signal trop faible, du début uploads/Sante/ guide-clinique-air.pdf
Documents similaires










-
48
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 28, 2021
- Catégorie Health / Santé
- Langue French
- Taille du fichier 4.4194MB