Brel et le plat pays pdf BREL ET LE PLAT PAYS Les chansons de Jacques Brel traduites et interprétées en néerlandais Thèse de master Vertalen Frans Laurine Wisse Tuteur Dr K Lavéant Université d ? Utrecht CTable des matières Introduction Analyse théorique
BREL ET LE PLAT PAYS Les chansons de Jacques Brel traduites et interprétées en néerlandais Thèse de master Vertalen Frans Laurine Wisse Tuteur Dr K Lavéant Université d ? Utrecht CTable des matières Introduction Analyse théorique La traduction des chansons Peter Low le principe ? Penthathlon ? La chantabilité Le sens Le naturel Le rythme La rime Conclusion Andrew B Kelly les critères dans la traduction des chansons Les sept critères de traduction des chansons Respecter les rythmes Trouver et respecter le sens Respecter le style Respecter la rime Respecter le son Respecter le choix des auditeurs visés Respecter l ? original Conclusion André Lefevere les éléments TPT Conclusion Les chansons de Brel La vie de Brel Les thèmes de Brel Le style de Brel Les traductions néerlandaises de Brel Les traductions des chansons de Brel Le plat pays La chantabilité Le rythme et le son Le sens C La rime Le naturel Bilan Amsterdam La chantabilité Le rythme Le son La rime Le sens Le style Les éléments TPT Bilan Le moribond La chantabilité Le rythme La rime Le sens le naturel et le style Bilan Vesoul La chantabilité et le rythme La rime et le son Le sens le naturel et le style Les éléments TPT Bilan Conclusion ?nale Bibliographie Annexes Le plat pays Amsterdam Le moribond Vesoul CIntroduction Ma toute première connaissance assez tard à l ? ? ge de ans avec une chanson de Jacques Brel a été bouleversante La raison pour laquelle cette chanson m ? a frappée tout de suite est double les paroles ? ne me quitte pas ? chantées d ? une façon si intense touchaient mon c ?ur le c ?ur d ? une étudiante de français touché ne pas moins intensément par ce garçon français qui en entendant la chanson sur la radio demandait au conducteur de la petite camionnette qui nous amenait dans les collines douces de la Dordogne est-ce que vous voulez monter le son s ? il vous pla? t ? Il le demandait pour moi j ? en étais sûre moi qui devait le quitter pour rentrer en Hollande après un mois merveilleux passé ensemble Une fois rentrée au plat pays loin des collines de la Dordogne je ?s plus connaissance avec les chansons de Brel Le plat pays dont la traduction néerlandaise par Ernst van Altena était si possible encore plus belle que sa version originale C ? était mon avis mais aussi celui de Jacques Brel dit René Seghers dans son biographie ? dé ?nitive ? Selon lui la traduction de van Altena Mijn vlakke land plut tant à Brel qu ? il l ? estimait supérieure à la version originale En mai il chante et enregistre la traduction néerlandaise aidé par van Altena qui l ? aide avec la prononciation du néerlandais Que son appréciation pour les traductions de van Altena était grande para? t encore plus claire quand il transfère tous les droits de traduction aussi ceux des futures traducteurs à van
Documents similaires
-
45
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Mar 03, 2021
- Catégorie Geography / Geogra...
- Langue French
- Taille du fichier 227.9kB