Traduction de l x27 auraicept

AURAICEPT NA N-ÉCES LE MANUEL DES LETTRÉS CE SONT LES TEXTES DE LA PARTIE DÉCRIVANT LES OGHAMS DANS LE LIVRE DE BALLYMOTE ET LE LIVRE JAUNE DE LECAN ET LES TEXTES DU TREFHOCUL CONTENUS DANS LE LIVRE DE LEINSTER ÉDITÉS À PARTIR DE HUIT MANUSCRITS AVEC UNE INTRODUCTION UNE TRADUCTION DU TEXTE DU BALLYMOTE DES NOTES et DES INDEX PAR GEORGE CALDER B D Lecteur ? ma? tre de conférence ? en Celtique Université de Glasgow EDINBURGH JOHN GRANT GEORGE IV BRIDGE La préface a été omise ici ainsi que le texte original en Irlandais excepté les poèmes que je vous fournis avec un vocabulaire partiel a ?n que vous compreniez pourquoi ma traduction di ?ère de celle de Calder Les références donnant la place dans les manuscrits qui sont en tête du texte irlandais ont été conservées Pour mes commentaires sur les traductions de Calder j ? utilise principalement cinq ouvrages CRudolf Thurneysen A Grammar of Old Irish Dublin Institute for Advanced Studies MacBain An Etymological Dictionary of the Gaelic Language disponible en ligne à http www ceantar org Dicts MB index html Il est dédié au gaélique écossais mais il contient de nombreuses formes irlandaises galloises et bretonnes et de nombreuses fautes d ? orthographe dues à la digitalisation Dictionary of the Irish Language E G Quin Ed Royal Irish Academy Se trouve en ligne sous le nom de ? eDIL ? mais on ne peut alors le consulter que page à page Ce dictionnaire est issu d ? une lignée d ? érudits irlandais qui lient le dictionnaire de O ? Reilly à la version actuelle encore en évolution mais à peu près terminée en Il représente donc plus d ? un siècle de travail collectif et Calder n ? avait évidemment pas eu accès à toutes ces connaissances Je le citerai sous le nom de ? DIL ? Quand un mot de l ? Auraicept n ? existe pas dans cet immense dictionnaire cela revient à dire qu ? on ne lui conna? t pas d ? utilisation par ailleurs Seule l ? interprétation de Calder est disponible et donc d ? autres interprétations sont tout à fait possibles J Vendryes Lexique étymologique de l ? Irlandais ancien CNRS et Dublin Institute for Advanced Studies - disponible auprès de ce dernier Très enrichissant mais ne fournit que les lettres A B C D M N O P R S T U Je le citerai sous le nom de ? Vendryes ? Évidemment j ? utilise aussi l ? Auraicept lui-même et en particulier le glossarial index ? que Calder a placé à la ?n de sa traduction Notez que l ? oeuvre de Calder comprend six parties son introduction que j ? ai partiellement traduite la collation en Irlandais principalement moyen mais aussi parfois ancien et la traduction en Anglais de l ? auraicept des versions du ? Book of Ballymote ? contenus dans les manuscrits B et E Il contient quatre version de l ?

  • 30
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager