Analyse methodologies Blanca Polo Gilabert MEEF Enseigner à l'étranger ? Français Langue étrangère INTRODUCTION Dans le cadre du FLE Français langue étrangère ainsi que dans l'apprentissage de langues étrangères les professionnels de l ? éducation se sont

Blanca Polo Gilabert MEEF Enseigner à l'étranger ? Français Langue étrangère INTRODUCTION Dans le cadre du FLE Français langue étrangère ainsi que dans l'apprentissage de langues étrangères les professionnels de l ? éducation se sont toujours questionnés sur quelle était la meilleure façon d'enseigner apprendre une LE Langue étrangère Depuis le ème siècle et jusqu ? à présent il y a eu plusieurs méthodologies qui ont évolué au fur à a mesure des changement et besoins de la société Dans un premier temps on fera un petit résumé de chacune des méthodologies qui existent Même si quelques-unes ont apparu avant les années on trouve encore des enseignants qui les emploient On ?nira avec une deuxième partie plus critique o? l'on ré échira à propos de la méthodologie qui selon moi convient le plus actuellement ÉVOLUTION DES DIFFERENTES MÉTHODOLOGIES D'ENSEIGNEMENT a- La méthodologie traditionnelle C'est la méthodologie la plus ancienne connue sous le nom de grammaire- traduction Elle était principalement employée pour l'apprentissage du latin et du grec L'enseignement était fondé sur la lecture et la traduction de textes littéraires en langue étrangère Elle était basée sur de règles de grammaire il s'agissait donc d'une grammaire déductive La mémorisation de phrases ou l'apprentissage de listes de vocabulaire étaient privilégiés et hors contexte C'était un modèle d'enseignement imitatif o? l'élève était passif et le professeur dominait entièrement la classe L'erreur devait être corrigée dans tous les cas - La méthodologie de la méthode directe ? A partir des années Elle est apparu car la société ne voulait pas que la langue étrangère soit uniquement littéraire sinon un moyen d ? échange avec l ? extérieur Elle était totalement en opposition avec la méthodologie traditionnelle et c'est pour cela que cette méthode visait la langue comme un instrument de communication Pour l'apprentissage du vocabulaire l'enseignant ne faisait jamais une traduction en langue maternelle Il transmettait les informations à travers d'images ou d'objets CBlanca Polo Gilabert MEEF Enseigner à l'étranger ? Français Langue étrangère La prononciation était un aspect important privilégiant l'oral sans passer forcement par l'écrit L'enseignement était dirigé par le professeur qui favorisait les exercices de conversation de question-réponse intégrant la grammaire de façon inductive Cette méthodologie était essentiellement pratique orale évitant la langue maternelle en classe - La méthodologie active jusqu ? aux années Elle constituait un mélange entre la méthodologie traditionnelle et la directe Elle permettait l'introduction de la langue maternelle en classe Elle rendait au texte écrit sa place mais la plupart des textes choisis étaient descriptifs ou narratifs Elle avantageait aussi la prononciation mais elle a introduit l'utilisation des auxiliaires audio-oraux La grammaire était inductive et la morphologie et la syntaxe étaient privilégiées Il y avait encore une grande in ation lexicale Pour la première fois on s'est questionné sur le travail formatif culturel et pratique en classe La motivation était un élément clé dans l'enseignement C'est pour cela qu'il fallait créer un climat convivial d'apprentissage Un autre aspect important était l ? intégration de situations de la

  • 22
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Oct 30, 2021
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 40.7kB