Le dynamisme du terme gastronomique dans le contexte litteraire difficultes de traduction

Le dynamisme du terme gastronomique dans le contexte littéraire di ?cultés de traduction Résumé Dans notre communication nous nous proposons d ? analyser trois hypostases du terme spécialisé gastronomique dans le contexte littéraire Allant d ? un degré de spécialisation réduit qui assimile le terme au texte littéraire à une étape intermédiaire qui intègre le terme dans le ?l narratif et ?nalement à un degré de technicité très élevé les termes gastronomiques de notre analyse seront classi ?és et illustrés à base des exemples du corpus et en fonction des stratégies de traduction embrassées par les traducteurs Porteur de riches signi ?cations implicites le culturème gastronomique est censé transporter la même valeur symbolique lors du passage dans un autre espace socio-culturel et linguistique Mots-clefs traduction spécialisée traduction culturelle culturème termes gastronomiques analyse comparative Aperçu historique de la terminologie agro-gastronomique Le début du développement de la terminologie agronomique est placé après la libération du commerce roumain du monopole turque aux XIIIe-XIXe siècles En un traducteur anonyme souligne l ? importance de l ? enrichissement des méthodes de travail dans l ? agriculture en prenant comme modèle les peuples plus civilisés cf Ursu L ? intérêt pour l ? augmentation de la production agricole des céréales a eu comme conséquence la création d ? une nouvelle terminologie à cause du manque et de la baisse de mots dans la langue roumaine ? Molnar in Ursu Ibidem Cette pénurie lexicologique a été comblée par des emprunts du latin de l ? allemand ou du français Des mots courants ont été investis avec de nouveaux sens Avec le sens de ? céréales ? incai utilise le mot régional transylvain bucate ? Ursu Angela BiduVr? nceanu observe que dans ce domaine particulier on constate une spécialisation dénotative du sens agricole par mobilité dénotative procédé qui donne un sens nouveau plus technique à un terme commun Peu de créations terminologiques ont eu des e ?ets durables dans le lexique roumain le fait qu ? elles n ? ont pas passé l ? épreuve du temps prouvant que les termes ont été de simples reports Nous découvrons de tels exemples dans l ? ouvrage de Neculai Alexandru Ursu odora mirosi ? sapor gust ? cann ? trestie ? tornul ? p? lnie ? c? n ?ime cantitate ? pl? nta planta ? etc termes créés par analogie avec les éléments latins hérités Depuis la littérature et la terminologie agronomique roumaine se développe dans un rythme accentué sous pentru lipsa i sc ?derea cuvintelor ? n limba rom? neasc ? ? Notre traduction Cu sensul de ? cereale ? incai ? ntrebuin ?eaz ? cuv? ntul regional ardelenesc bucate ? Notre traduction Cl ? empreinte prononcée de la langue française in uence qui sera maintenue aussi dans la terminologie gastronomique Particularités de la terminologie et du discours gastronomique La dé ?nition de la gastronomie n ? est pas unitaire dans tous les dictionnaires que nous avons consultés les repères ayant changé selon la période historique ou l ?

  • 27
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager