La didactisation de documents authentiques pour l'enseignement des langues L’ac

La didactisation de documents authentiques pour l'enseignement des langues L’acte d’énonciation choisit toujours les accents que le message mettra en valeur, lorsque le message met en valeur. 1- L’émetteur : la fonction est dite expressive (vocabulaire de jugement, des sentiments, etc.) 2- Le récepteur : la fonction est dite conative ou impressive (injonction / ordre) 3- Le référent : la fonction est dite référentielle (l’objectivité, le neutralité, absence de jugement, etc.) 4- Le message : la fonction est dite poétique 5- Le code : la fonction est dite métalinguistique 6- Le contact : la fonction est dite phatique Qu’est ce qu’un texte ? : En langue usuelle, le texte désigne : 1- Un ensemble d’énoncés qui constituent un écrit significatif. 2- soit un ensemble de documents relatifs à une discipline donnée, soit l’extrait d’une œuvre. En didactique des langues, on distingue les textes sonores (les enregistrements) qui rendent compte de la production orale et les textes écrits (les articles de presse, les romans, etc.) qui traduisent la production écrite. Ces textes sont souvent appelés documents quand ils sont étudiés d’un point de vu communicatif. La linguistique de l’énonciation a mis en lumière, que tout texte est d’abord le produit d’une situation de communication où le locuteur (dans un texte sonore) ou le scripteur (dans un texte écrit) exprime une intention énonciative : informer, convaincre, séduire, amuser son interlocuteurs ou son lecteur. Produit d’une situation de communication, le texte est aussi la réalisation de plusieurs modes de discours. L’acte d’énonciation choisit toujours les accents que le message mettra en valeurs . Typologie textuelle L’acte d’énonciation choisit toujours les accents que le message mettra en valeurs. Lorsque le message met en valeurs : 1- L’émetteur, la fonction est dite expressive (vocabulaire de jugement, les verbes d’opinion) 2- le récepteur la fonction est dite conative ou impressive. 3- le référent la fonction est dite référentielle (l’objectivité, absence de jugement). 4- le message la fonction est dite poétique (quand il s’agit d’une sonorité) . 5- le code la fonction est dite métalinguistique. 6- le contact la fonction est dite phatique. Quelques définitions La didactisation : Le terme «didactisation" a été forgé à partir de «didactique". La didactisation est donc le processus de transformation de documents authentiques à des fins pédagogiques. Qu’est-ce qu’un document authentique ? « Tout document, sonore ou écrit qui n’a pas été conçu pour la classe ou pour l’étude de la langue, mais pour répondre à une fonction de communication, d’information ou d’expression linguistique réelle. » définition de D. Coste et R. Galisson. Dictionnaire de didactique de langues. Tout objet porteur de sens qu’il provienne de la littérature, de la presse écrite, radiophonique ou télévisuelle, du monde des arts ou de l’entreprise de la culture du pays de la langue cible peut avoir le statut de document authentique pourvu qu’il soit reproduit sans modification et que sa source soit mentionnée. Dès lors que le document d’origine est remanié à des fins didactiques ; c'est-à-dire adapté, coupé, résumé, voire réécrit et subit des transformations visant à le rendre plus accessible à un public d’apprenants, il devient un document didactisé. Un document est dit didactique ou pédagogique lorsqu’il est forgé (fabriqué) de toutes pièces pour l’enseignement (manuel scolaire). L’authenticité ne tient pas tant à la nature même du document ou à sa transformation qu’au rapport entre son destinateur et son destinataire dans une situation d’enseignement /apprentissage. « Dès que nous utilisons des documents authentiques pour un cours, nous nous servons de textes qui ont été produits par un énonciateur donné, pour un destinataire donné, dans un but spécifique. Or, nous prenons ce moyen de communication qu’est le document, nous le coupons de son origine énonciative et nous l’insérons dans un nouveau contexte énonciatif, celui du cours de la langue. » Bronat, Détourner des publicités, pourquoi ? Pourquoi faire ? , 1993. Véhiculant une communication réelle, les documents authentiques servent à concrétiser l’un des plus importants objectifs de l’enseignement du FLE qui est l’apprentissage d’une communication réelle. Pour Daniel Coste «ces documents exposent les apprenants à des aspects de l'usage langagier qui ne font aujourd’hui l’objet d’aucune d’expression élaborée et dont on estime pourtant qu’ils sont à enseigner. » Exemple : le langage familier. Le document authentique est un document écrit, audio, audiovisuel destiné au départ à des locuteurs natifs mais que l’enseignant collecte pour l’utiliser dans des activités qu’il va proposer en classe. Type des documents authentiques : Un document authentique peut être un annuaire téléphonique, un calendrier, un catalogue, un journal, un magazine, une carte, un plan, des horaires de trains, un télégramme, des petites annonces, une publicité, un passeport, une recette de cuisine, un dépliant touristique, une bande dessinée, une notice médicale, des photos, des affiches de cinéma, un ticket de caisse, un billet d’avion, etc. Pourquoi utiliser un document authentique ? 1- l’absence de support correspondant à la réalité socioculturelle des apprenants. 2- L’obligation de remédier aux problèmes posés par les manuels scolaires : inadéquation (inadaptation) de niveau de niveau de langue. 3- Désintérêt des apprenants pour les sujets traités. 4- Activités inappropriées. 5- Motiver l’apprenant. 6- Contribuer à l’autonomisation de l’apprenant. 7- Permettre à l’apprenant de se livrer une consommation sociale de document et non scolaire. 8- Développer chez l’apprenant une attitude favorable à l’égard de la culture et de la langue étrangère. Le texte global Le texte global se prête à diverses transformations qui en éclairent le fonctionnement. Citons pour mémoire des exercices déjà très connus : le résumé, la reconstitution de texte d’après schématisation de l’information, les exercices de complétion, qui ne comportent aucune part d’invention, peuvent porter sur différents niveaux d’intervention qu’il suffit de sélectionner lors de la conception de l’exercice. A partir d’un texte de départ, il est possible d’effacer : la ponctuation, les accords de genre et de nombre, les finales verbales, les mots de liaison, un réseau lexical, etc. l’exercice global est un exercice de langue fondé sur les transformations morphosyntaxiques qu’un texte peut subir sans que son contenu soit modifié. On peut ainsi soumettre un texte court à différentes transformations de façon simultanée (changement de personne, changement de discours: direct –indirect, transposition du temps réel, nominalisation, pronominalisation, relativisation, subordination, recherche d’équivalent, etc.) Les transformations sont présentées comme une liste de consigne, que l’élève doit appliquer au texte, dans un langage très simple évitant tout terrorisme terminologique. Exemple : (nominalisation = remplacer le verbe par un nom…) On pourra aussi proposer un exercice de reconstitution. Les apprenants doivent, à partir d’un texte découpé en parties et placées dans le désordre, réagencer ces parties de façon à retrouver l’ordre initial. L’exercice d’expansion est moins connu. Il consiste à proposer un court texte cohérent et à demander aux élèves d’en développer les parties constitutives. Ainsi un télégramme pourra-t-il naturellement se transformer en une lettre, un simple fait divers devenir nouvelle, etc. Les exercices de complètement de texte : il s’agit de faire rédiger ce qui précède ou ce qui prolonge un extrait de texte. Dans l’hypothèse où il s’agit d’un récit à compléter, l’élève apprendra non seulement à respecter le schéma narratif mais devra aussi prendre en considération certains présupposés pour en inférer ce qui précède ou ce qui suit. Le même principe peut permettre de traiter une partie intermédiaire. -Le pastiche permet après identification de certains procédés (vocabulaire, syntaxe, tours) de déboucher sur des exercices d’imitation du type à la manière de … -Les variations de point de vue : Un personnage peut être vu et compris par un narrateur omniscient (vision illimitée). Il peut être aussi considéré du dehors (vision externe) ou encore du dedans (vision interne). Ces différents points de vue peuvent être appliqués à des personnages ou à des objets et permettent ainsi de renouveler des genres tels la description ou le portrait. -Les exercices de variations de rôles : Dans ce cas, le bandit devient le héros. Il en résulte diverses transformations de la structure narrative. Du fait que le schéma des rôles est inversé. Le lexique va se trouver modifié (inversion des attributs). La progression thématique ; c'est-à-dire la distribution de l’information ou thème/propos va s’en trouver modifiée. -Exercices de variations de genre : Une situation de départ peut être traitée selon des « genres différents ». Ainsi puis-je raconter dans une lettre à ma tante l’accident que j’ai provoqué. Il est aussi possible de retenir la description de l’accident sous l’angle de la description littéraire ou encore d’envisager l’ensemble des recommandations pour réussir un accident (humour) ou d’imaginer de façon extravagante l’enchainement des conséquences multiples occasionnées par un accident en intégrant les données à un raisonnement de type hypothético-déductif. -Les jeux sur la structure chronologique du récit : Diverses formules temporelles peuvent être appliquées à la chronologie de l’événement. Un événement peut être raconté suivant son déroulement originel : les séquences se succèdent dans le temps. Chronologie et logique se superposent. Le récit peut aussi commencer par la fin et occasionner une relation rétrospective. -Les recherches des intrus : On peut proposer aux élèves un texte ayant subi uploads/s1/ didactisation-des-documents-authentiques-cm-pdf.pdf

  • 13
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Fev 22, 2021
  • Catégorie Administration
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.1856MB