Current to April 16, 2013 Last amended on April 20, 2007 À jour au 16 avril 201
Current to April 16, 2013 Last amended on April 20, 2007 À jour au 16 avril 2013 Dernière modification le 20 avril 2007 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://lois-laws.justice.gc.ca CANADA CONSOLIDATION Bills of Exchange Act CODIFICATION Loi sur les lettres de change R.S.C., 1985, c. B-4 L.R.C., 1985, ch. B-4 OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows: Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui suit : Published consolidation is evidence 31. (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is ev- idence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown. 31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlement codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur support papier ou sur support élec- tronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf preuve contraire. Codifications comme élément de preuve Inconsistencies in Acts (2) In the event of an inconsistency between a consolidated statute published by the Minister under this Act and the original statute or a subsequent amendment as certified by the Clerk of the Parlia- ments under the Publication of Statutes Act, the orig- inal statute or amendment prevails to the extent of the inconsistency. (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parle- ments en vertu de la Loi sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la pré- sente loi. Incompatibilité — lois NOTE NOTE This consolidation is current to April 16, 2013. The last amendments came into force on April 20, 2007. Any amendments that were not in force as of April 16, 2013 are set out at the end of this docu- ment under the heading “Amendments Not in Force”. Cette codification est à jour au 16 avril 2013. Les dernières modifications sont entrées en vigueur le 20 avril 2007. Toutes modifications qui n'étaient pas en vigueur au 16 avril 2013 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ». 3 TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Section Page Article Page An Act relating to bills of exchange, cheques and promissory notes Loi concernant les lettres de change, les chèques et les billets à ordre ou au porteur SHORT TITLE 1 TITRE ABRÉGÉ 1 1 Short title 1 1 Titre abrégé 1 INTERPRETATION 1 DÉFINITIONS 1 2 Definitions 1 2 Définitions 1 PART I GENERAL 2 PARTIE I DISPOSITIONS GÉNÉRALES 2 3 Thing done in good faith 2 3 Bonne foi 2 4 Signature 2 4 Signature 2 5 What required of corporation 2 5 Signature d’une personne morale 2 6 Computation of time 2 6 Délais de moins de trois jours 2 7 Crossing dividend warrants 3 7 Barrement des mandats de dividendes 3 8 Bank Act not affected 3 8 Loi sur les banques 3 9 Common law of England 3 9 Application de la common law d’Angleterre 3 10 Protest evidence 3 10 Valeur probante du protêt 3 11 Copy of protest, evidence 3 11 Valeur probante de documents notariés 3 12 Officer of bank not to act as notary 4 12 Interdiction à un employé de banque d’agir comme notaire 4 13 Purchase of patent right 4 13 Marquage des effets servant à l’achat d’un brevet 4 14 Transferee to take with equities 4 14 Responsabilité du cessionnaire 4 15 Offence and punishment 4 15 Infraction et peine 4 PART II BILLS OF EXCHANGE 5 PARTIE II LETTRES DE CHANGE 5 FORM AND INTERPRETATION OF BILL 5 FORME DE LA LETTRE ET INTERPRÉTATION 5 16 Bill of exchange 5 16 Lettre de change 5 17 Instrument payable on contingency 5 17 Paiement lors d’une éventualité 5 18 Payee, drawer or drawee 5 18 Preneur, tireur ou tiré 5 19 Drawee to be named 6 19 Désignation du tiré 6 20 Transfer words 6 20 Négociabilité 6 21 Bill payable to order 6 21 Lettre payable à ordre 6 22 When payable on demand 6 22 Lettre payable sur demande 6 23 Determinable future time 7 23 Lettre payable à un délai à fixer éventuellement 7 24 Inland bill 7 24 Lettre intérieure 7 25 Bill or note 7 25 Lettre ou billet 7 26 Valid bill 7 26 Validité d’une lettre 7 27 Sum certain 7 27 Somme précise 7 28 True date presumption 8 28 Présomption de la date véritable 8 29 Undated bill payable after date 8 29 Lettre non datée payable à délai de date 8 30 Perfecting bill 8 30 Effet signé en blanc 8 Bills of Exchange — April 16, 2013 4 Section Page Article Page 31 When completed 9 31 Opposabilité de l’effet complété 9 32 Referee in case of need 9 32 Recommandataire 9 33 Stipulations 9 33 Clauses 9 ACCEPTANCE 9 ACCEPTATION 9 34 Acceptance 9 34 Acceptation 9 35 Acceptance 9 35 Acceptation 9 36 Acceptance 10 36 Acceptation 10 37 Kinds 10 37 Formes d’acceptation 10 DELIVERY 10 LIVRAISON 10 38 When acceptance complete 10 38 Irrévocabilité de l’acceptation 10 39 Requisites 11 39 Formalités 11 40 Parting with possession 11 40 Présomption de livraison 11 COMPUTATION OF TIME, NON-JURIDICAL DAYS AND DAYS OF GRACE 11 ÉCHÉANCE DES LETTRES 11 41 Computation of time 11 41 Jours de grâce 11 42 Non-juridical days 11 42 Jours fériés 11 43 Time of payment 12 43 Détermination de l’échéance 12 44 Sight bill 12 44 Acceptation, note ou protêt 12 45 Due date 12 45 Délais mensuels 12 CAPACITY AND AUTHORITY OF PARTIES 13 CAPACITÉ ET HABILITÉ DES PARTIES 13 46 Capacity of parties 13 46 Capacité des parties 13 47 Effect of disability on holder 13 47 Incapacité d’une partie 13 48 Forgery 13 48 Signature contrefaite ou non autorisée 13 49 Recovery of amount paid on forged endorsement 14 49 Recouvrement en cas d’endossement irrégulier d’une lettre 14 50 Procuration signatures 14 50 Signature par procuration 14 51 Signing in representative capacity 14 51 Signature pour le compte d’autrui 14 CONSIDERATION 15 CAUSE 15 52 Valuable consideration 15 52 Titre onéreux 15 53 Holder for value 15 53 Détenteur à titre onéreux 15 54 Accommodation bill 15 54 Effet de complaisance 15 HOLDER IN DUE COURSE 15 DÉTENTEUR RÉGULIER 15 55 Holder in due course 15 55 Détenteur régulier 15 56 Right of subsequent holder 16 56 Droits du détenteur subséquent 16 57 Presumption of value 16 57 Présomption 16 58 Usurious consideration 16 58 Cause usuraire 16 NEGOTIATION 17 NÉGOCIATION 17 59 By transfer 17 59 Par transfert 17 60 Without endorsement 17 60 Sans endossement 17 61 Endorsing 17 61 Endos 17 62 Signature sufficient 17 62 Endossement avec signature seulement 17 63 Misspelling payee’s name 18 63 Désignation erronée 18 64 Presumption as to order of endorsement 18 64 Présomption quant à l’ordre des endossements 18 Lettres de change — 16 avril 2013 5 Section Page Article Page 65 Disregarding condition 18 65 Endossement conditionnel 18 66 Endorsement 18 66 Endossement 18 67 Restrictive endorsement 18 67 Endossement restrictif 18 68 When negotiability ceases 19 68 Fin de la négociabilité 19 69 Overdue bill 19 69 Lettre échue 19 70 Presumption 19 70 Présomption 19 71 Taking bill with notice of dishonour 19 71 Réception d’une lettre non échue et refusée 19 72 Reissue of bill 20 72 Remise en circulation 20 RIGHTS AND POWERS OF HOLDER 20 DROITS ET POUVOIRS DU DÉTENTEUR 20 73 Rights and powers of holder 20 73 Droits et pouvoirs du détenteur 20 PRESENTMENT FOR ACCEPTANCE 20 PRÉSENTATION À L’ACCEPTATION 20 74 When presentment for acceptance necessary 20 74 Présentation nécessaire 20 75 Presentment excused 20 75 Présentation avec retard 20 76 Sight bill 21 76 Lettre à vue 21 77 Rules for presenting for acceptance 21 77 Règles 21 78 Excuses 21 78 Dispenses 21 79 Time for acceptance 22 79 Délai d’acceptation 22 80 Dishonour by non-acceptance 22 80 Refus d’acceptation 22 81 Recourse 22 81 Recours 22 82 Qualified acceptance 23 82 Acceptation restreinte 23 83 Qualified acceptance without authority 23 83 Acceptation restreinte sans autorisation 23 PRESENTMENT FOR PAYMENT 23 PRÉSENTATION AU PAIEMENT 23 84 Necessity for presentment 23 84 Obligation 23 85 Time for presentment 23 85 Date 23 86 By and to whom 23 86 Par qui et à qui 23 uploads/S4/ b-4.pdf
Documents similaires










-
22
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Mai 16, 2022
- Catégorie Law / Droit
- Langue French
- Taille du fichier 0.5471MB