Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne langue d'oc : phonétique et morphol
Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne langue d'oc : phonétique et morphologie : par Joseph Anglade,... Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France Anglade, Joseph (1868-1930). Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne langue d'oc : phonétique et morphologie : par Joseph Anglade,.... 1921. 1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numériques d'oeuvres tombées dans le domaine public provenant des collections de la BnF.Leur réutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n°78-753 du 17 juillet 1978 : *La réutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la législation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source. *La réutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par réutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits élaborés ou de fourniture de service. Cliquer ici pour accéder aux tarifs et à la licence 2/ Les contenus de Gallica sont la propriété de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code général de la propriété des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis à un régime de réutilisation particulier. Il s'agit : *des reproductions de documents protégés par un droit d'auteur appartenant à un tiers. Ces documents ne peuvent être réutilisés, sauf dans le cadre de la copie privée, sans l'autorisation préalable du titulaire des droits. *des reproductions de documents conservés dans les bibliothèques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signalés par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothèque municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invité à s'informer auprès de ces bibliothèques de leurs conditions de réutilisation. 4/ Gallica constitue une base de données, dont la BnF est le producteur, protégée au sens des articles L341-1 et suivants du code de la propriété intellectuelle. 5/ Les présentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont régies par la loi française. En cas de réutilisation prévue dans un autre pays, il appartient à chaque utilisateur de vérifier la conformité de son projet avec le droit de ce pays. 6/ L'utilisateur s'engage à respecter les présentes conditions d'utilisation ainsi que la législation en vigueur, notamment en matière de propriété intellectuelle. En cas de non respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prévue par la loi du 17 juillet 1978. 7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute définition, contacter reutilisation@bnf.fr. GRAMMAIRE DE L'ANCIEN PROVENÇAL ou ANCIENNE LANGUE D'OC MAÇON, PROTAT FRÈRES, TMPRTMKURS GRAMMAIRE DE L'ANCIEN PROVENÇAL ou ANCIENNE LANGUE D'OC PAR JOSEPH ANGLADE PROFESSEUR DE LANGUE HT UTTiRATURE MÉRIDIONALES A L'UNtVERSITÉ DE TOULOUSE PHONÉTIQUE & MORPHOLOGIE PARIS LIBRAIRIE C. KLINCKSIECK 11, Rue de Lille, 11 1921 Tous droits de traduction, d'adaptation et de reproduction réservés pour tous pays. NOUVELLE COLLECTION A L'USAGE DES CLASSE: Seconde Séné VII ABRÉVIATIONS ET NOTATION DES SONS Les voyelles accentuées portent un accent aigu à, é, i, à, ù. Les diphtongues sont au, eu, iu, 6u les trois pre- mières ne portent pas ordinairement d'accent, sauf quand il y a des raisons particulières au en porte généralement un pour éviter la confusion avec le français ou. Ou sans accent représente la prononciation du fr. ou dans fou, loup u, ou, quand il y a lieu, ü = u français de jus, cru. Les voyelles fermées sont marquées d'un point au-dessous a, ç, o avec accent tonique (î, (, p. Les voyelles ouvertes sont marquées d'une cédille au-dessous a, e, o; avec accent tonique à, i, $. Les voyelles des diphtongues portent les mêmes signes diacritiques, quand il y a lieu ?u, bu eu, $u. d désigne le son du th anglais doux p désigne le son du th anglais dur. L et n mouillées sont rendues ainsi lh, nh (qqf. gn). a. fr. = ancien français; fr. français. prov. = provençal a. prov. = ancien provençal. lat. cl. = latin classique. lat. vulg. = latin vulgaire. celt. = celtique. germ. = germanique. Dialectes méridionaux prov. = provençal; lang = languedocien; lim. limousin; gasc. = gascon; cat. = catalan. Dial. mod. = Dialectes modernes. Sg. – singulier pl. = pluriel; p. = personne (i p. sg. == première personne du singulier, etc.). L'astérisque (*) est placé devant les mots latins qui n'appartiennent pas à la langue classique, ou devant les formes refaites par hypothèse ainsi *ta- pum, au lieu de caput, *gurgem, au lieu de gurgitem, ''régis (nominatif) au lieu de rex; *presi (parfait), au lieu de prendidi, *quaesl, au lieu de qiictesivi, etc. Le signe > signifie aboutit à. Ex. Ta/pam > talpa signifie le latin talpdm aboutit en provençal à talpa. Le signe contraire < signifie provient de. Ex. Tor < turrem signifie le prov. tor vient du latin turrem. Dans la Phonétique les noms sont cités sous la forme de l'accusatif singulier campum, turrem, ca- pram il ne faut pas oublier d'ailleurs que m sonnait très peu en latin classique ou vulgaire en réalité le cas oblique le plus fréquent en latin vulgaire, du moins dans les Gaules, était en o, a, e, suivant les déclinaisons campo, caballo, tauro; tone (lat. cl. tur- rem), fede (lat. cl. fidem) capra, femina, etc., et c'est sous cette forme que les substantifs ou adjectifs devraient être cités. Cependant, pour ne pas dérouter le lecteur, nous donnons aux substantifs la forme de l'accusatif qu'ils avaient, sauf certains neutres, en latin classique, c'est-à-dire avec m. Il existe, à l'étranger, plusieurs grammaires élé- mentaires de l'ancienne langue provençale en Alle- magne, V AltprovenxfiHsches Elementarbuch (Manuel tU- mentaite d'ancien provençal) de M. O. Schultz-Gora est un résumé exact et précis de la Phonétique et de la Morphologie, accompagné de notes de Syntaxe et de textes choisis; en Amérique, le manuel de H. Grandgent, An Outline of Phonology and Morpho- logy of the Old Provençal {Eléments de la Phonétique et de la Morphologie de l'ancien Provençal) se recom- mande par les mêmes qualités que le manuel précé- dent, mais il est moins superficiel et témoigne de recherches plus personnelles en Italie, le Manualetto Provençale de M. V. Crescini est un recueil de textes bien choisis, précédé d'une élude grammaticale origi- nale, où sont résolues plusieurs questions délicates de la grammaire provençale; enfin, en Allemagne, les premières éditions de la Chrestomathie Provençale de Bartsch étaient accompagnées d'un tableau élé- mentaire des formes grammaticales et les diverses éditions de la Proven^alische Chrestomathie de C. Ap- PRÉFACE x pet contiennent, comme introduction, une Morpho- logie, d'après les textes du recueil (trois premières éditions), et une Phonétique (quatrième édition). En France, Raynouard fut le premier à donner une Grammaire de la langue romane (Tome 1 du Choix des poésies orig inales des Troubadours, i8ié,p. 109-438). C'est une Morphologie, réduite à ses éléments les plus essentiels elle est reproduite, sous une forme d'ailleurs plus succincte, dans le Résumé de la gram- maire îomane, qui se trouve au tome 1 du Lexique Roman, 1838 (p. XLIV-LXXXVIII). « J'expose, dit Ray- nouard, dans la préface du premier de ces travaux, les principes de cette langue non pour instruire les personnes:qui auraient à la parler, mais pour faciliter l'intelligence des ouvrages romans à celles qui vou- dront les étudier et les comprendre » L'infatigable provençaliste que fut C.-A.-F. Mahn a publié un volume intitulé Grammatik und Wœr- terbucht der altproven^alischen Sprache (Grammaire et Dictionnaire de l'ancien provençal), Kœthen, 1885. Mais la première partie de la Grammaire (Laullehre und Wortbiegungslehre, Phonétique et Morphologie) a seule paru. De plus le livre est un simple recueil de matériaux, qui, pour la conjugaison, reste excellent. Mais ce n'est pas une Grammaire proprement dite 1. Cf. encore, au tome VI du Choix des poésies originales des Trouva- dours, la Comparaison des langues de l'Europe latine, p. 1-394. la Phonétique en particulier est faite sur un plan défectueux La précieuse Grammaire limousine de C. Chabaneau fait une part très large à l'ancienne langue plusieurs points de la phonétique et de la morphologie y sont magistralement traités nous y avons constamment recouru. Mais cette grammaire est surtout destinée à expliquer les formes du dialecte limousin moderne elle est faire, pour ainsi dire, en fonction de ce dia- lecte. Ce n'en est pas moins le travail le plus impor- tant et le plus original qui ait paru en France sur la grammaire de l'ancien provençal. On sait que Chabaneau avait amassé, au cours de ses lectures, des notes innombrables en vue d'une grammaire complète des dialectes occitaniques. Ces notes sont tenues à ma disposition, mais jusqu'ici je n'ai pu les utiliser. Elles consistent en des milliers de fichesde tout format, dont le classement et le déchif- frement demanderont beaucoup de temps. En attendant que nous puissions publier tout ou partie de ces notes, on en trouvera une sorte de résumé très sommaire dans la première partie de notre Phonétique (Vocalisme). C'est la partie la plus I. Mahn annonçait dans sa préface les ouvrages suivants un traité de la formation des mots, des index renvoyant à ces deu* parties de la grammaire, un lexique et une introduction à l'étude de la langue et de la uploads/S4/ grammaire-procencale-pdf.pdf
Documents similaires
-
13
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Dec 29, 2021
- Catégorie Law / Droit
- Langue French
- Taille du fichier 9.7767MB