G ra mática G ra mática Grammaire espagnole Les règles de base Les Carnets du c
G ra mática G ra mática Grammaire espagnole Les règles de base Les Carnets du collège 6e 4e 3e 5e © Éditions rue des écoles, Paris, 2006, pour la présente édition. Composition : Linéale Production. Achevé d’imprimer en ue, en février 2006. Dépôt légal : février 2006. Auteur Frédéric Fischer Sommaire La langue ______________________________ L’alphabet et l’orthographe 4 L’accentuation 7 Le groupe nominal _______________________ Le genre et le nombre des noms 9 Le genre et le nombre des adjectifs 11 Les articles 13 Les adjectifs et les pronoms démonstratifs 16 Les adjectifs et les pronoms possessifs 18 Les pronoms personnels 20 Tutoyer et vouvoyer 23 Les prépositions 24 La phrase et le verbe _____________________ La négation 28 Ser ou estar ? 31 Le présent de l’indicatif 33 Le passé simple et l’imparfait 36 Le futur et le conditionnel 38 Les temps composés de l’indicatif 40 Le subjonctif 42 L’impératif 45 Le participe passé 47 sommaire 3 L’alphabet et l’orthographe Les voyelles U La prononciation ■L’espagnol compte cinq voyelles : a, e, i, o, u. Attention, le e se prononce [e] (ex. : la televi- sión) et le u se prononce [u] (ex. : el budismo). ■Contrairement au français où une voyelle associée à un n produit un son unique, l’espa- gnol prononce chaque lettre distinctement (pas de voyelle nasalisée). Ainsi, le verbe entender (comprendre) se prononce [εntεndεr]. U La diphtongue et la triphtongue Ce sont des groupes de deux ou de trois voyelles qui comprennent obligatoirement un i, un y ou un u. Les voyelles ne doivent alors pas être prononcées séparément, mais ensemble. Ex. : el ruido (le bruit), el buey (le bœuf). Les consonnes U Les lettres b et v ■En espagnol, ces deux lettres se prononcent [b], exactement comme le b français. Ex. : bueno (bon), el nombre (le prénom), la vaca (la vache). ■Placées entre deux voyelles, elles sont moins appuyées. Ex. : el abogado (l’avocat). ■Pour savoir si un mot s’écrit avec un b ou un v, on peut souvent se référer à l’orthographe fran- çaise : vivir (vivre). Exception : saber (savoir). la langue 4 la langue 5 U Les lettres s et h ■Bien que la consonne s ne soit jamais dou- blée en espagnol, elle se prononce [s], comme la graphie ss en français. Ainsi, le mot casa (maison) se prononce [kasa]. ■La lettre h est muette. Ex. : el hombre (l’homme). U Les lettres c et z ■La lettre c placée devant les voyelles e ou i (ce, ci) et la lettre z devant a, o ou u (za, zo, zu) se prononcent en plaçant le bout de la langue entre les dents de devant : ce son qui n’existe pas en français ressemble fortement au th- anglais dans le mot thing. Ex : hacer (faire). ■Devant les autres lettres, le c se prononce [k] : seco (sec). Pour former le son [k] devant un i ou un e, on emploie les lettres qu : la sequedad (la sécheresse). U Les lettres g et j ■La lettre g placée devant les voyelles e ou i (ge, gi) et la lettre j devant n’importe quelle voyelle se prononcent dans le fond de la gorge en expirant. Ce son, inconnu en français, est la jota. Ex. : Jamás (jamais), proteger (protéger). ■Devant les voyelles a, o et u, la lettre g se pro- nonce [g] : un amigo (un ami). Pour former le son [g] devant un i ou un e, on emploie les lettres gu : un amiguito. U La lettre r ■Différent du français, le r espagnol est une lettre vibrante qui se prononce en plaçant le bout de la langue contre le palais pour la faire vibrer. Une seule vibration est suffisante lorsque le r, non doublé : — suit une autre consonne (sauf n, l et s) ; ex. : una pregunta (une question) ; — est la lettre finale ; ex. : una flor (une fleur) ; — est placé au milieu d’un mot ; ex. : un barco (un bateau). ■En revanche, la lettre r est roulée (c’est-à-dire se prononce avec plusieurs vibrations) lorsque : — elle suit les consonnes n, l ou s ; ex. : alrededor (autour) ; — elle est doublée ; ex. : un perro (un chien) ; — elle est en début de mot ; ex. : rojo (rouge). U La lettre x ■Placée entre deux voyelles, cette lettre se prononce [ks] : el exotismo (l’exotisme). ■Devant une consonne, elle se prononce [s] : un texto (un texte). U Les lettres ñ, ch et ll ■La lettre ñ se prononce [] (comme dans le mot français gagner) : España (l’Espagne). ■La graphie ch se prononce [tʃ] (comme le mot français atchoum) : la muchacha (la jeune fille). ■La graphie ll se prononce [li] : el pollo (le pou- let). la langue 6 la langue 7 L’accentuation Généralités ■Tout mot espagnol de plus d’une syllabe com- porte une voyelle plus accentuée que les autres : la voyelle tonique. Ex. : un alumno (un élève), hablar (parler). ■Au sein d’une famille de mots ou dans la conjugaison d’un verbe, la voyelle tonique ne change pas. Ex. : un profesor, una profesora (un enseignant, une enseignante) ; te levantas, levántate (tu te lèves, lève-toi). La place de l’accent tonique U Les catégories de mots Selon la place de l’accent tonique, les mots sont classés en trois catégories : — las palabras agudas (les oxytons), accentués sur la dernière syllabe ; ex. : beber (boire) ; — las palabras llanas (les paroxytons), accen- tués sur l’avant-dernière syllabe ; ex. : el chico (le garçon) ; — las palabras esdrújulas (les proparoxytons), accentués, à l’oral comme à l’écrit, sur l’anté- pénultième syllabe (la troisième en partant de la fin) ; ex. : América (l’Amérique). U Les règles de l’accentuation ■Les mots qui se terminent par une voyelle ou par voyelle + n ou voyelle + s sont accentués sur l’avant-dernière syllabe. Ex. : el cuaderno (le cahier), los libros (les livres). ■Les mots qui se terminent par une consonne autre que n ou s sont accentués sur la dernière syllabe. Ex. : la comunidad (la communauté). ■Lorsqu’un mot ne respecte pas ces règles, il porte un accent écrit qui signale sa prononciation. U Les cas particuliers ■Dans une diphtongue, l’accent tonique est en général placé sur la voyelle forte : a, e, i. Ex. : el piano (le piano). S’il se trouve sur la voyelle faible, il prend un accent écrit : el día (le jour). ■Les mots d’une syllabe ne portent pas d’accent écrit, sauf s’il s’agit d’un accent grammatical. ■Les mots interrogatifs et exclamatifs portent un accent écrit : ¿Cómo? (comment ?). L’accent grammatical L’accent écrit permet de différencier des homo- nymes grammaticaux. On distingue : — el (le), article / él (lui), pronom ; — mi (mon, ma), possessif / mí (moi), pronom ; — tu (ton, ta), possessif / tú (tu, toi), pronom ; — se (se), pronom / sé (je sais), verbe ; — te (te), pronom / el té (le thé), nom ; — de (de), préposition / dé (que je donne), verbe conjugué ; — mas (mais), conjonction / más (plus), adverbe. la langue 8 le groupe nominal 9 Le genre et le nombre des noms Le genre U Généralités ■L’espagnol compte deux genres : le masculin et le féminin. Le genre d’un nom dépend de conventions ; pour le connaître, on peut le plus souvent s’appuyer sur le nom français correspon- dant : el hombre (l’homme), la mujer (la femme). ■Attention aux faux amis : el diente (la dent). U Les noms masculins ■Sont masculins : — tous les noms qui se terminent par un o (ex. : un alumno, un élève), sauf la mano (la main) ; — la plupart des noms qui se terminent par la graphie or (ex. : el sudor, la sueur). Il existe cependant de nombreuses exceptions : la flor (la fleur), la sor (la sœur, la religieuse). ■Les noms géographiques sont masculins : — les mers et les océans ; ex. : el Mediterráneo (la Méditerranée), el Pacífico (le Pacifique) ; — les fleuves ; ex. : el Sena (la Seine) ; — les montagnes ; ex. : los Pirineos (les Pyrénées). U Les noms féminins ■La plupart des noms qui se terminent par a sont féminins (ex. : una novela, un roman), mais il existe des exceptions : el día (le jour), certains mots savants d’origine grecque (ex. : el problema, le problème), les noms se terminant par -ista (ex. : un socialista, un socialiste), les noms dési- gnant des êtres masculins (ex : el Belga, le Belge). ■Sont féminins les noms se terminant : — par les suffixes -tad, -dad, -tud, -triz ; ex. : la libertad (la liberté), la dignidad (la dignité), la virtud (la vertu), la actriz (l’actrice) ; — par les suffixes -ción, -sión et -zón ; ex. : la acción (l’action), la presión (la pression), la razón uploads/Geographie/ grammaire-espagnole-gramatica.pdf
Documents similaires










-
26
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Nov 17, 2022
- Catégorie Geography / Geogra...
- Langue French
- Taille du fichier 0.4053MB