- 1 - - 2 - Royaume du Maroc Université Mohamed Premier Faculté des Lettres et

- 1 - - 2 - Royaume du Maroc Université Mohamed Premier Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Oujda Centre d’Études Doctorales : Lettres, Sciences Humaines et Arts Formation doctorale : Langues, Cultures et Communication Thèse Présentée et soutenue publiquement par TBIB ABDESSAMAD N° d’inscription : 015111 Le 30/5/2017 Pour l’obtention de grade de Docteur de l’Université Mohamed Premier Titre du Doctorat : Les interactions verbales en classe de langue : Cas de l’amélioration de l’écrit Sous la direction de : M le Pr. Mohamed Jawad TOUMI Année universitaire : 2015-2016 JURY : M Mohammed KEMBOUCHE, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Oujda (Président) M KHALID JAAFAR, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Oujda (Rapporteur), Mme Najat ZERROUKI, Faculté pluridisciplinaire de Nador (Membre) M Chakir ZEROUAL, Faculté pluridisciplinaire de Taza (Rapporteur) M Mohamd Jawad TOUMI, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Oujda, (Directeur) - 3 - Dédicace À Ma chère mère, Ma chère épouse, Mes enfants : Oumayma, Narjiss et Abdelilah - 4 - Remerciements Il nous sera très difficile de remercier tout le monde car c’est grâce à l’aide de nombreuses personnes que nous avons pu mener cette thèse à son terme. Nous voudrions tout d’abord exprimer notre reconnaissance à notre Directeur de recherche Monsieur pour avoir accepté de diriger cette thèse. Nous nous sommes appuyés sur ses réflexions, sur ses écrits et sa pensée qui nous ont fourni une base solide, ainsi que sur ses orientations de qualité, sa direction fondée sur le dialogue et le respect de nos statuts respectifs. Au-delà du professionnel, nous tenons à remercier l'homme pour ses qualités humaines. Sa droiture et sa volonté, son sens du devoir et sa rigueur nous inspirent tous. Ensuite, nous remercions, ici tout particulièrement IBTIHAJ ELHAFI, ISABELLE HELYNCK, RAOUNAK EL HAFI, ABDELJABBAR ELMEDIONI, MOHAMED ACH, MOHAMED ZAIRI, MOHAMED EL HERRIF, MILOUD BELATI, TOUHAMI BENJEDDI, DRISS LOUIZ et NAJAT ZERROUKI pour leurs appuis à nous guider en nous ouvrant des pistes de réflexion et à prendre la peine à nous lire. Nous tenons à remercier vivement tous nos professeurs de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines d’Oujda, les enseignants et les élèves avec qui nous avons travaillé. Nous sommes très reconnaissants d’avoir pu, grâce à eux, mener ce travail dans un climat d’entente, de stimulation et de plaisance. Nos remerciements, également, vont à ma famille et à mes beaux parents. - 5 - Sommaire Dédicace ..................................................................................................................................... 3 Remerciements ........................................................................................................................... 4 Sommaire ................................................................................................................................... 5 Introduction générale ............................................................................................................... 6 Partie 1 : Fondements théoriques des interactions verbales en classe de français langue étrangère ................................................................................................................................. 20 Introduction ........................................................................................................................... 20 Chapitre I : Analyse des interactions verbales : arrière plan conceptuel ..................23 Chapitre II : Les interactions verbales : objet d’analyse ............................................62 Introduction ..................................................................................................................62 Partie 2 : Les prestations professorales en interactions verbales : analyse du corpus ...................................................................................................................................... 111 Chapitre III Pratique des interactions verbales en classe de français du TCL : « analyse du faire » 114 Chapitre IV Pratiques des interactions verbales en classe de français de TCS : le faire ............. 164 Partie 3 Réorganisation didactique et interactions verbales .......................................................... 206 Chapitre V : Choix et profil didactiques ............................................................................ 208 Chapitre VI : La médiation comme stratégie professorale .............................................. 260 Conclusion générale ................................................................................................... 296 Annexes .................................................................................................................................. 315 Liste des schémas ......................................................................................................................... Liste des graphiques ..................................................................................................................... Liste des tableaux ......................................................................................................................... Bibliographie ................................................................................................................................ Table des matières ........................................................................................................................ - 6 - Introduction générale Dans le domaine de la didactique des langues, l’oral semble être le concept générateur des programmes d’enseignement/ apprentissage1 de la langue française dans le système marocain. Il représente un moment important pour l’apprenant en situation d’apprentissage. Analyser la communication dans une classe de français comme langue étrangère et vérifier le degré de l’interaction des apprenants relève d’un enjeu crucial. Nous inscrivons notre projet dans une perspective inter-didactique qui vise actuellement à se développer en France pour essayer de mettre en commun les outils de description ou d’analyse des faits pédagogiques élaborés dans le cadre de la didactique de telle ou telle discipline particulière. L’intérêt porté à une classe de français langue étrangère2 (désormais FLE) par les grands domaines de recherche comme la psychologie, la pragmatique, la sociologie du langage, l’ethnographie, la didactique et les sciences de l’éducation démontrent qu’il s’agit d’un thème inépuisable. Nombreuses recherches ont été mises en lumière sur les modes d’organisation de la communication entre enseignants et apprenants, sur leurs comportements verbaux et non verbaux. Il y aurait encore à dire car, tout ce qui touche à la nature humaine et sociale est instable. L’interaction, c’est la communication. Le langage est alors ancré au cœur de la communication et c’est dans l’interaction que les élèves3 apprennent le langage. Les interactions verbales seront alors « des dispositifs discursifs permettant non seulement d’échanger des informations portant sur l’objet du discours, mais aussi de catégoriser cet objet, ainsi que les participants et le contexte, comme le montrent, entre autres, les recherches récentes de MONDADA »4. Pour nous, les interactions verbales en classe de français sont l’ensemble des échanges verbaux et non verbaux entre professeurs et élèves ou entre élève/élève 1. Nous n’allons pas nous arrêter sur le passage d’ « enseignement= (égal) apprentissage »à « enseignement/(versus) apprentissage » in Robert GALISSON, « De la linguistique appliquée à la didactologie des langues-cultures, p. 37-38 en parle clairement » in ELA n° 79 2. « Le concept de langue étrangère se construit par opposition à celui de langue maternelle et on peut dire dans un même temps que toute langue non maternelle est une langue étrangère. On veut dire qu’une langue ne devient étrangère que quand un individu ou un groupe l’oppose à la langue ou aux langues qu’il considère comme maternelle(s). » (CUQ, 2002 : 93 ). 3. Pour nous, les termes « apprenants » et « élèves » ou « professeurs » et « enseignants » signifient la même chose. C’est simplement pour éviter les répétitions parfois dans la seule page. 4. Lorenzo MONDADA, « La compétence de catégorisation : procédés situés de catégorisation des ressources linguistiques », in Pierre MARTINEZ et Simona Doehler PEKAREK (édit.), La Notion de contact de langue en didactique n°4, Paris, École Normale Supérieure Éditions Fontenay/Saint-Cloud, pp.81-101. Cité par Fumiya ISHIKAWA, « Discours de transmission et discours de catégorisation en lasse de langue » in Le français dans le monde, numéro spécial juillet 2005, CLE INETRNATIONAL, 2005, p.54 - 7 - ou encore entre élève/groupe de classe dans les différentes activités enseignées selon l’objectif déterminé préalablement par le professeur. En effet, toute activité englobe des interactions verbales. C’est dire que notre choix des interactions verbales lors de l’amélioration de l’activité de production écrite constitue une délimitation des champs d’activité et par conséquent cela nous permet d’éviter une dispersion au niveau de la recherche. La description de ce qui se passe en classe est l’objet d’une collaboration entre les interactionnistes qu’ils soient didacticiens ou acquisitionnistes. Cela est dû sans doute aux rapprochements possibles concernant deux questions : 1- La didactique et la pédagogie sont elles des champs d’applications de théories développées par d’autres disciplines, dont la linguistique, ou doivent-elles partir de l’observation attentive de ce qui se passe dans les classes ? 2- Qu’est-ce qu’apprendre une langue ? Sur le premier point, il nous semble que les didacticiens ont tranché en faveur de l’observation, ce qui justifiera plus loin notre choix méthodologique. La diversité des méthodes utilisées rejoint celle qu’utilisent d’autres chercheurs qui s’intéressent aux interactions entre êtres humains. Contrairement à d’autres, certains acquisitionnistes répondent à la deuxième question par apprendre à coordonner ses actions verbales avec autrui avec les moyens de cette langue. Autrement dit, la question des interactions verbales peut être abordée théoriquement par une multitude de disciplines : psychanalyse, psychosociologie, physiologie, didactique, etc. Le chercheur en didactique des langues, à notre sens, doit regarder les questions pratiques qu’il se pose avec les outils théoriques qui lui permettront, en les articulant, en les conjuguant, de formuler des hypothèses opérationnelles, c'est-à-dire des hypothèses qui trouveront un écho sur le terrain. Dans ce qui suit, nous allons tenter de cerner cet ensemble « les interactions verbales » en matière de pratiques communes et à travers la diversité de ses références théoriques. Nous essayerons ensuite de montrer, à partir des écrits de précurseurs que même au niveau théorique, il est possible de dégager un socle commun pour donner quelques exemples des raisons pour lesquelles l’observation des classes de langue paraît toujours essentielle aux chercheurs qui voudraient parler d’acquisition. Il est manifeste actuellement que la notion d’« interaction » est considérée comme critère d’évaluation des apprentissages. Cette notion est présente dans des pédagogies qui s’efforcent d’établir des relations entre les agents, les sujets et le milieu éducatif. En effet, les enseignants essaient de conduire leurs apprenants vers une certaine maîtrise de la langue française. Par leurs interventions, ils assument dans l’interaction la part encore difficile pour les apprenants et mettent en évidence les caractéristiques cognitives, langagières et interactionnelles de la tâche. Transformer cette conviction en hypothèse de départ nous mène à choisir une uploads/Geographie/ theseouicompressee-compressed1 1 .pdf

  • 24
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager