五百字說華語 (中法文版) 劉紀華著、徐惠普(Philippe Suret)譯 中華民國僑務委員會發行 序言 為推展海外華語文教育,僑務委員會特別推出不同系列
五百字說華語 (中法文版) 劉紀華著、徐惠普(Philippe Suret)譯 中華民國僑務委員會發行 序言 為推展海外華語文教育,僑務委員會特別推出不同系列的華 語教材,以符合各地區僑胞的需要。這本「五百字說華語」的編 撰是為了使各行各業不同年齡層的人士,透過自然對話的方式, 學習日常生活所需之應對,以奠定華語文的基礎,並為日後學習 進階華文作準備。 本書共分為三十課,每課均包括課文、字與詞、溫習、應用 等四單元。「課文」完全取材自日常生活,以實用生活為導向, 從自我介紹、家庭、學校、溝通、到簡單的應對進退皆已涵蓋, 課文中重要而常用的字詞,在「字與詞」單元中並有詳細的解 說,學生不僅能藉此瞭解文字的筆順,亦能學到由單字所衍生而 來的詞語。在「溫習」單元,所有文字皆不加注音,藉以訓練學 生認字的能力,並對課文內容能有更深一層的瞭解。最後在「應 用」的部分,則是希望能讓學生將所學的語彙靈活運用於日常生 活中,進而能夠自然而流暢地使用華語。 本書的主幹—中文部分—是由華語教育專家、國立政治大學 劉紀華教授執筆編寫,劉教授憑藉多年的教學經驗,使本書內容 充實完備,在此致上最誠摯的謝意。另為使本書契合不同語系學 習者之需求,目前已推出中英、中泰、中葡、中西、中法、中印 尼、中德、中日及中韓等九種版本,併此感謝精通中法文的法籍 老師徐惠普先生(Philippe Suret)協助法文翻譯。 本會多年來於海外推動僑民教育及華語文學習不遺餘力,企 盼本書不僅能提升華語文教學技巧與內涵,同時亦能有效促進莘 莘學子學習華語文的樂趣,展現台灣華語文優質、多元及豐富特 色。 僑務委員會 五百字說華語 Parler Chinois Avec 500 Caractères 中法文版 Préface Afin de promouvoir l’enseignement du chinois à l’étranger et de répondre au désir d’apprendre le chinois qu’éprouvent nos compatriotes d’outre-mer, l'OCAC a spécialement publié toute une série de manuels de styles variés et exploitant des thèmes divers. L’ouvrage intitulé « Parler chinois avec 500 caractères » a été rédigé pour le grand public sans distinction d’âge ni de profession. Grâce à des dialogues de style naturel et spontané qui permettent aux apprenants d’apprendre ce qui est nécessaire en chinois pour la vie quotidienne, cet ouvrage se veut fondamental dans l’apprentissage de la langue chinoise afin de préparer les élèves à poursuivre des études plus approfondies. Cet ouvrage comprend au total trente leçons, chacune d’elles étant divisée en quatre parties : "Texte", "Caractères et Expressions", "Révision" et "Exercices pratiques". Le texte est entièrement basé sur la vie quotidienne et insiste sur le côté pratique. Ainsi sont traités des thèmes tels que la façon de se présenter, la famille, l’école, la communication, la manière simple de répondre et de se comporter convenablement. Les caractères ainsi que les expressions importants et souvent utilisés dans les textes se trouvent dans la partie « Caractères et Expressions » avec des explications détaillées. Grâce à cela, les apprenants peuvent non seulement comprendre l’ordre des traits des caractères, mais encore apprendre des expressions qui en dérivent. Dans la partie « Révision », aucun caractère n’est transcrit phonétiquement, ceci afin d’entraîner les apprenants à savoir reconnaître les caractères et à comprendre le contenu du texte plus en profondeur. Enfin, dans la partie « Exercices pratiques », nous souhaitons que les apprenants puissent aisément mettre en pratique dans leur vie quotidienne le vocabulaire appris et par là même, utiliser naturellement et couramment le chinois. La partie principale – en chinois– a été rédigée par Madame Liu Chi-hua, spécialiste de l’enseignement du chinois et professeur à l’Université Nationale Chengchi. Grâce à sa longue expérience pédagogique, le contenu de l’ouvrage est riche et complet. Qu’elle en soit sincèrement remerciée par la Commission ! Par ailleurs, pour répondre à la demande des apprenants qui parlent des langues différentes, il existe, à l’heure actuelle, neuf versions telles que chinois-anglais, chinois-thaï, chinois-portugais, chinois-espagnol, chinois- français, chinois-indonésien, chinois-allemand ; chinois-japonais et chinois-coréen. Nous remercions spécialement Monsieur Philippe Suret, professeur de nationalité française, qui maîtrise les deux langues de nous avoir aidés à traduire cet ouvrage en français. L'OCAC s’est efforcé depuis des années de promouvoir l’éducation et l’enseignement du chinois auprès des compatriotes d’outre-mer, il espèr, grâce à cet ouvrage, non seulement contribuer à relever le niveau du contenu et de la pédagogie mais aussi stimuler efficacement le plaisir et l’intérêt des apprenants pour apprendre le chinois. Cet ouvrage reflète les caractéristiques de la langue chinoise offerte par Taiwan : qualité, diversité et richesse. OCAC, Republic of China (Taiwan) 五百字說華語 Parler Chinois Avec 500 Caractèress 中法文版 目錄 TABLE DES MATIÈRES 第一課 您早………………………………………………………………… 1 Leçon 1 Bonjour! 第二課 您好嗎?…………………………………………………………… 7 Leçon 2 Comment ça va? 第三課 這是什麼?………………………………………………………… 12 Leçon 3 Qu’est-ce que c’est? 第四課 你到那裡去?……………………………………………………… 19 Leçon 4 Où vas-tu? 第五課 誰是老師?………………………………………………………… 24 Leçon 5 Qui est le professeur? 第六課 幾個學生?………………………………………………………… 30 Leçon 6 Combien d’élèves? 第七課 學校真大…………………………………………………………… 39 Leçon 7 Que l’école est grande! 第八課 差不多……………………………………………………………… 46 Leçon 8 A peu près 第九課 介紹………………………………………………………………… 53 Leçon 9 Présentations 第十課 學了多久?………………………………………………………… 60 Leçon 10 Tu apprends depuis combien de temps? 第十一課 一星期幾次?……………………………………………………… 66 Leçon 11 Combien de fois par semaine? 第十二課 唱華語歌…………………………………………………………… 75 Leçon 12 Chanter des chansons chinoises 第十三課 後天幾號?………………………………………………………… 81 Leçon 13 C’est le combien après-demain? 第十四課 隨你的方便………………………………………………………… 90 Leçon 14 Comme ça t’arrange 第十五課 你喜歡畫畫嗎?…………………………………………………… 98 Leçon 15 Tu aimes peindre? 五百字說華語 Parler Chinois Avec 500 Caractères 中法文版 第十六課 到那裡去買?…………………………………………………… 105 Leçon 16 Où peut-on en acheter? 第十七課 多少錢一枝?…………………………………………………… 112 Leçon 17 Un pinceau coûte combien? 第十八課 來不及了………………………………………………………… 120 Leçon 18 Nous n’avons plus le temps 第十九課 讓你們久等了…………………………………………………… 126 Leçon 19 Nous vous avons fait attendre 第二十課 試試看…………………………………………………………… 134 Leçon 20 Essayez pour voir! 第二十一課 打電話…………………………………………………………… 140 Leçon 21 Au téléphone 第二十二課 等他回話………………………………………………………… 148 Leçon 22 Attendez qu’il vous rappelle! 第二十三課 怎麼打不通呢?………………………………………………… 154 Leçon 23 Pourquoi ne peut-on pas l’avoir? 第二十四課 我家有六口人…………………………………………………… 162 Leçon 24 Nous sommes une famille de six 第二十五課 到我家來玩……………………………………………………… 170 Leçon 25 Viens chez moi! 第二十六課 迷路……………………………………………………………… 178 Leçon 26 Tu as fait fausse route 第二十七課 怎麼走?………………………………………………………… 185 Leçon 27 Comment faire pour y aller? 第二十八課 買衣服…………………………………………………………… 192 Leçon 28 Acheter des vêtements 第二十九課 到海邊去………………………………………………………… 202 Leçon 29 Allons à la mer! 第三十課 孩子多大了?…………………………………………………… 212 Leçon 30 Quel âge ont vos enfants? 生難字表 Liste de Vocabulaire …………………………………………… 221 注音符號、漢語拼音、通用拼音對照表 ………………………………………… 229 五百字說華語 Parler Chinois Avec 500 Caractèress 中法文版 李太太:王先生,您早。 Lǐ tài tai Wáng xiān shēng nín zǎo Mme Li: Bonjour, Monsieur Wang! 王先生:早,李太太,您早。 Wáng xiān shēng zǎo Lǐ tài tai nín zǎo M. Wang: Bonjour, Madame Li! 李太太:您好嗎? Lǐ tài tai nín hǎo ma Mme Li: Comment ça va? 王先生:我很好,謝謝您。 Wáng xiān shēng wǒ hěn hǎo xiè xie nín M. Wang: Ça va bien, merci. 李太太:王太太好嗎? Lǐ tài tai Wáng tài tai hǎo ma Mme Li: Et comment se porte Madame Wang? 王先生:她很好,謝謝。 Wáng xiān shēng tā hěn hǎo xiè xie M. Wang: Elle va bien, merci. 五百字說華語 Parler Chinois Avec 500 Caractères 1 中法文版 第一課 您早 Leçon 1 Bonjour! 一 課文 Texte 王(ㄨㄤˊ;Wáng)Nom de famine; roi 李(ㄌㄧˇ;Lǐ)Nom de famille; prune 先生(ㄒㄧㄢ ㄕㄥ;xiān shēng)Monsieur; mari 王先生 Wáng xiān shēng M. Wang 李先生 Lǐ xiān shēng M. Li 太太(ㄊㄞˋ ・ㄊㄞ;tài tai)Madame; femme, épouse 王太太 Wáng tài tai Mme Wang 李太太 Lǐ tài tai Mme Li 你(ㄋㄧˇ;nǐ)Tu 您(ㄋㄧㄣˊ;nín)Vous (dans le vouvoiement) 好(ㄏㄠˇ;hǎo)Bien, bon 五百字說華語 Parler Chinois Avec 500 Caractères 2 中法文版 二 字與詞 Caractères et expressions 您好 nín hǎo Bonjour! 王太太,您好。 Wáng tài tai nín hǎo Bonjour, Madame Wang! 李先生,您好。 Lǐ xiān shēng nín hǎo Bonjour, Monsieur Li.! 嗎(・ㄇㄚ;ma)Particule interrogative 好嗎? hǎo ma Ça va? 你好嗎? nǐ hǎo ma Comment allez-vous? 王太太,你好嗎? Wáng tài tai nǐ hǎo ma Comment ça va, Madame Wang? 李先生,你好嗎? Lǐ xiān shēng nǐ hǎo ma Comment ça va, Monsieur Li? 我(ㄨㄛˇ;wǒ)Je, moi 我很好。 wǒ hěn hǎo Je vais bien. 他(ㄊㄚ;tā)Il, lui 她(ㄊㄚ;tā)Elle 五百字說華語 Parler Chinois Avec 500 Caractères 3 中法文版 他好嗎? tā hǎo ma Comment va-t-il? 王先生他好嗎? Wáng xiān shēng tā hǎo ma Comment va Monsieur Wang? 她好嗎? tā hǎo ma Comment va-t-elle? 李太太她好嗎? Lǐ tài tai tā hǎo ma Comment va Madame Li? 早(ㄗㄠˇ;zǎo)Tôt; bonjour 您早。 nín zǎo Bonjour! 李先生,您早。 Lǐ xiān shēng nín zǎo Bonjour, Monsieur Li! 很(ㄏㄣˇ;hěn)Très 很好 hěn hǎo Très bien; très bon 我很好。 wǒ hěn hǎo Je vais (très) bien. 她很好。 tā hěn hǎo Elle va (très) bien. 謝謝(ㄒㄧㄝˋ ・ㄒㄧㄝ;xiè xie)Merci 五百字說華語 Parler Chinois Avec 500 Caractères 4 中法文版 謝謝你。 xiè xie nǐ Merci (à vous)! 我很好,謝謝你。 wǒ hěn hǎo xiè xie nǐ Je vais bien, merci. 我太太很好,謝謝。 wǒ tài tai hěn hǎo xiè xie Ma femme va bien,merci. 我先生很好,謝謝。 wǒ xiān shēng hěn hǎo xiè xie Mon mari va bien, merci. 李太太:王先生,您早。 王先生:早,李太太,您早。 李太太:您好嗎? 王先生:我很好,謝謝您。 李太太:王太太好嗎? 王先生:她很好,謝謝。 五百字說華語 Parler Chinois Avec 500 Caractères 5 中法文版 三 溫習 Révision (一) 王先生:李太太,您早。 Wáng xiān shēng Lǐ tài tai nín zǎo M. Wang: Bonjour, Madame Li! 李太太:早,王先生,您早。 Lǐ tài tai zǎo Wáng xiān shēng nín zǎo Mme Li: Bonjour, Monsieur Wang! 王先生:您好嗎? Wáng xiān shēng nín hǎo ma M. Wang: Comment allez-vous? 李太太:我很好,謝謝。 Lǐ tài tai wǒ hěn hǎo xiè xie Mme Li: Je vais bien, merci. 王先生:李先生好嗎? Wáng xiān shēng Lǐ xiān shēng hǎo ma M. Wang: Et comment va Monsieur Li? 李太太:他很好,謝謝您。 Lǐ tài tai tā hěn hǎo xiè xie nín Mme Li: Il va bien, merci. (二 ) 世平:美華,你早。 shì píng měi huá nǐ zǎo Shiping: Bonjour, Meihua! 美華:早,世平,你早。 měi huá zǎo shì píng nǐ zǎo Meihua: Bonjour, Shiping! 世平:你好嗎? shì píng nǐ hǎo ma Shiping: Tu vas bien? 美華:我很好,謝謝你。 měi huá wǒ hěn hǎo xiè xie nǐ Meihua: Oui, ça va, merci. 五百字說華語 Parler Chinois Avec 500 Caractères 6 中法文版 四 應用 Exercices pratiques 王先生:李先生,您好。 Wáng xiān shēng Lǐ xiān shēng nín hǎo M. Wang: Bonjour, Monsieur Li! 李先生:王先生,你好。 Lǐ xiān shēng Wáng xiān shēng nǐ hǎo M. Li: Bonjour, Monsieur Wang! 王先生:您太太好嗎? Wáng xiān shēng nín tài tai hǎo ma M. Wang: Votre femme va bien? 李先生:她很好,謝謝你。 Lǐ xiān shēng tā hěn hǎo xiè xie nǐ M. Li: Oui, elle va bien, merci. 王先生:您忙嗎? Wáng xiān shēng nín máng ma M. Wang: Vous êtes occupé? 李先生:我很忙,您呢? Lǐ xiān shēng wǒ hěn máng nín ne M. Li: Oui, je suis très occupé, et vous? 一 課文 Texte 五百字說華語 Parler Chinois Avec 500 Caractères 7 中法文版 第二課 您好嗎? Leçon 2 Comment ça va? 王先生:我不忙。 Wáng xiān shēng wǒ bù máng M. Wang: Moi, non. 李先生:您太太忙不忙? Lǐ xiān shēng nín tài tai máng bù máng M. Li: Et votre femme, elle est occupée? 王先生:她也不忙,我們都不太忙。 Wáng xiān shēng tā yě bù máng wǒ men dōu bù tài máng M. Wang: Non, elle n’est pas occupée non plus; nous ne sommes pas occupés. uploads/Litterature/ 004.pdf
Documents similaires
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/S1xKXJ7it0bAuLyvSlWeumZcr2tMhR1scvMYidUVsqEdGkM2NnW81UMJWD4gMQ9iAM91G8vtLJvTr4gzoX0EddSj.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/uQnA2om11O7trawA7e2wpLr8yuTYhbsATXnq4ZlObcLXMPoObeT0LMfWudwB3HQlzIzO3dhFsajwJWgJmlufPYrw.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/280KilmdEgOC9Br9rVGIPTu85hUfsssBqooo74vxDCdgh1YcMBEjBugd5Up1PTvZrT9kpOmsK9wtaQaTqyTUnojJ.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/LqhTmtRn3S0DUiTXAlocorTGlv0kEcl0iZOnqzVZHYfnkuNKUr1pVbuFYCPJZ3W2bqdQ8w0Y2brZKHhc04SXtLok.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/fLMzcORdJAdkwRnGcA12BzfM7Kyo55moed8aEHsFVviq3YMjYfpQmMDTIBcbEdzH3tkZIH7w4SjlUM2d8RAEsF3u.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/AemFTqRMOozRtfJQ6hdmBmnICknlG8PoEueqbKaP5OW55WDZSKHHydXDxanGMumO81FJB4F3HUFCUo7DpCChResV.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/oNyEuT3xjcqZQCYwQ16a0I0EjddkFufG6u1yokVUE99mvgNUdgBmHuozgkK9dzKyKE2fHQ0GOCuDUZhXvuSDI1YZ.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/wgX80NGah8f1pDyXnwpiZEM8WEVwFnJf2zYD2WrJvWAzYssa1lcQFObVKMwArg2u3Kjo4Rh3hF3q5kE3sheW10Vf.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/92Cf8MrKSdcbP3b5FpUIDnhVmdjBel7Q13vHO8WfcJh0Yv3Kt1C6hFuTNpwKqRA5N8kv7CuBjBr4Rcla65Kp5y5b.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/Pfmp3dggnF38ZkgjBtYvGuzrUe86rUiGE8iIVkbLlIlYRIwW2ZvX2l9h6xJ0qyjsNyyJrOSVANEmzYzpNLuT715W.png)
-
19
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jui 30, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 5.9916MB