3e Fiche de méthode – Anglais (Mr Schooling) Page 1 Comment rediger en anglais

3e Fiche de méthode – Anglais (Mr Schooling) Page 1 Comment rediger en anglais 1. “How to write a postcard...” On demande souvent aux élèves d’écrire une carte postale alors qu’en réalité, les élèves ne savent pas toujours comment faire. Voici quelques points importants : 1) Mettre la date : qui sera le lecteur, un Britannique ou un Américain ? Vérifier les jours de la semaine avec la majuscule ; vérifier la date avec l’indice « st/nd/rd/th » (1st, 2nd, 3rd, 4th, etc.) ; vérifier l’orthographe du mois avec la majuscule ; y a-t-il des virgules à mettre ? 2) A l’aide d’un adjectif approprié ou d’un verbe bien conjugué, on peut donner des informations sur le temps au présent, décrire le temps d’un moment passé du séjour au prétérit ou même faire un bilan de tout le séjour au present perfect : a. it is hot/warm/cold/freezing/sunny/windy/foggy ; it is raining today / it is snowing today b. it was hot/warm/cold/freezing/sunny/windy/foggy yesterday ; it rained last week / snowed two days ago c. it has been hot/warm/cold/freezing/sunny/windy/foggy the last two weeks ; it has rained all week / has snowed all week 3) On décrit les activités (gérondif = BV+ing, voir point grammatical 19, p.84) faites au prétérit si datées, au present perfect si non datées, et peut-être celles que l’on a l’intention de faire (be going to) ou que l’on si… (if + présent / will) a. We went ice-skating/swimming/riding (etc.) yesterday. b. We have visited lots of museums. c. We are going to see the famous monument tomorrow. d. If the weather is nice, we will go to the beach this weekend. Les activités telles que les sports ne prennent pas l’article « the » : we played ø football, (etc.) 4) Si on est poli, on demande si la personne à qui on écrit va bien et on espère les revoir bientôt ; voici quelques phrases utiles : a. I hope you are well. (J’espère que vous allez bien.) b. I hope to see you soon. (J’espère vous revoir bientôt.) c. I look forward to visiting you very soon. (J’attends avec impatience vous rendre visite très prochainement.) Friday, May 31st, 2009 Dear Jean, I hope you and your family are well. I am staying in London with my family and we are having a great time and it has been sunny all week. We visited the Tower of London yesterday: it was fantastic! There were all the Queen’s jewels and the guards wore funny clothes! If it is sunny tomorrow, we will go to London Zoo. But we are going to fly home on Sunday. I hope to see you and your brother soon. Lots of love, Stéphane Jean Dupont 36, Avenue du Parc 69006 Lyon France 2. “How to write letters...” La nature d’une lettre peut varier énormément, mais le principe devrait toujours être de communiquer le plus clairement et le plus succinctement possible une ou plusieurs informations. Par rapport à une lettre en français où il existe de nombreuses formules de politesse, l’anglais préfère un langage simple et direct. Par exemple, si on connaît le prénom de son interlocuteur, l’auteur d’une lettre utilisera sans hésitation ce prénom (Dear Tom), même s’il s’agit d’un courrier officiel. C’est parce qu’en anglais, la distinction « tu-vous » n’existe plus ; la langue anglaise place tout le monde sur un pied d’égalité. Même si la mise en page d’une lettre en anglais peut également varier un peu, en règle générale, elle suit un principe tout simple : toutes les parties (adresse, date, salutation, 3e Fiche de méthode – Anglais (Mr Schooling) Page 2 paragraphe…) sont espacées d’une ligne et tout est justifié à gauche. En France, l’habitude veut que l’on écrive à la main beaucoup de lettres, mais dans le monde anglophone, on préfère une lettre tapée à l’ordinateur. (Hélas ! Pour les devoirs sur table en Anglais, il est normalement impossible d’en faire à l’ordinateur.) 1) L’adresse de l’auteur : elle ne doit pas être traduite (« rue » reste « rue » est non « street »), mais normalement on ne met pas le nom ou prénom de l’auteur devant. 2) La date : il ne faut pas mettre « 01/03/2010 » car en Grande-Bretagne, cela veut dire le 1er mars, alors qu’aux Etats-Unis, cela indique le 3 janvier ! Pour éviter tout malentendu, il faut mettre la date avec le mois en toutes lettres comme indiquée ci-dessus. On préfère également adapter la forme de la date pour être le plus naturelle pour le destinataire (anglais, américain…). (Pour plus de précisions, voir la rubrique « 1 : How to write a postcard », 1er point.) 3) Le nom et l’adresse du destinataire : c’est exactement comme on mettrait sur l’enveloppe ; n’oublions pas le pays si nécessaire. 4) La salutation : toute salutation commence par « Dear… » ; si on connaît le prénom du destinataire on le met ; si on l’ignore mais on connaît le nom de famille, on met, par exemple, « Dear Mr Smith » (pour M. et non « Mister »), « Dear Mrs Smith » (pour Mme), « Dear Miss Smith » (pour Mlle) ou même « Dear Ms Smith » (si on ne sait pas si la dame est mariée) ; si on ignore totalement son nom, on dit « Dear Sir / Madam » (sans « e »). 5) Les paragraphes : le 1er paragraphe introduit la raison de ce courrier ; le 2e explique les détails et s’il y en a beaucoup on subdivise en plusieurs paragraphes ; le dernier ouvre vers autre chose (action qu’on demande de la part du destinataire, questions posées au destinataire, etc.) 6) L’envoi : contrairement aux formules compliquées en français (« je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués », etc.), l’anglais est très simple. Dans une lettre formelle ou non, on peut dire : « I look forward to hearing from you soon » (J’attends avec impatience d’avoir de tes/vos nouvelles). Puis, pour un courrier formel, on met « Yours sincerely » après un alinéa, si on a mentionné le nom ou prénom dans la salutation, ou « Yours faithfully » après un alinéa, si on ne l’a pas mis. Pour une lettre à un(e) ami(e) on mettrait « Lots of love » (et non « Big kisses »). 7) Signature : on signe au dessus de ses prénom et nom imprimés en majuscules et non inversés (par exemple : DUPONT JEAN) ; tout est justifié à gauche ; les demoiselles / les dames doivent indiquer entre parenthèses la formule de politesse à utiliser : « (Miss) / (Mrs) / (Ms) » afin d’aider le destinataire à ne pas faire d’erreur lors de sa réponse. 8) Pièce(s) jointe(s) : si on joint des documents à un courrier (CV, etc.) on doit l’indiquer en fin de lettre en majuscules « ENCS » (qui veut dire « enclosed ») ; on n’a pas besoin d’indiquer le nombre de pages. En dessous, vous trouverez un modèle qui suit ces règles ; il s’agit d’une lettre où une élève se présente en nouvelle correspondante… 7, Rue Vendôme 69006 Lyon France April 1st, 2010 Miss Jill Jones 143, London Road GRAYS Essex RM12 3TY Royaume-Uni Dear Jill, I am a French girl who wants to be your pen-friend. My teacher gave me your name and address and I would like us to correspond regularly. My name is Sophie Duroux and I am 14 years old. I have got two younger brothers, Pierre who is 10, and Sylvain who is 6, and we live with my parents Robert and Marie in a large flat in Lyon’s 6th district. This area is very nice and we are close to the famous Parc de la Tête d’Or where there is a boating lake and a zoo. 3e Fiche de méthode – Anglais (Mr Schooling) Page 3 When I have the time, I like doing lots of different things, including sports, reading, the cinema and music. I go swimming every Saturday and I also go horse-riding. My favourite books are the Harry Potter novels, and I also like the Harry Potter films. But my favourite movies are comedies and romantic stories. I like many different styles of music, too, but I don’t like rap very much. Can you write back to me to tell me about yourself? How old are you? Have you got any brothers or sisters? And what hobbies have you got? I look forward to hearing from you soon. Lots of love, Sophie SOPHIE DUROUX (Miss) 3. “How to write a story...” Il ne faut pas oublier qu’un correcteur doit lire un tas de copies et qu’il les « triera » en fonction de critères claires, notamment le respect des consignes, l’usage grammatical et le vocabulaire utilisé. Donc, quand on a le libre choix de s’exprimer à l’écrit, on doit respecter trois règles importantes : (1) ne pas faire du hors-sujet et suivre les uploads/Litterature/ 3e-comment-rediger-en-anglais.pdf

  • 77
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager