Sous l’impulsion de travaux novateurs, la recherche sur le Coran connaît depuis

Sous l’impulsion de travaux novateurs, la recherche sur le Coran connaît depuis deux décennies un profond bouleversement. L’élargissement notable des sources (manuscrites, épigraphiques ou archéologiques), l’apport de méthodes d’analyse renouvelées, particulièrement de la réflexion herméneutique, dégagent des problématiques fécondes et ouvrent des perspectives originales. Les chercheurs français et étrangers réunis dans cet ouvrage réinterrogent l’histoire du Coran en s’appuyant sur des sources inédites : manuscrits omeyyades, sources chiites, ou graffitis du désert. Ils examinent les conditions de son émergence dans un contexte qui est celui de l’Antiquité tardive. En questionnant les relations entre le Coran et les traditions scripturaires antérieures, ils parviennent à éclairer le travail de réécriture et de réappropriation de textes bibliques et talmudiques. Les outils de la linguistique leur permettent enfin d’analyser les formes littéraires et la langue du Coran. La relation complexe entre oralité et écriture apparaît ici en pleine lumière, de même que les spécificités de ce texte en matière d’argumentation, de polémique ou de composition. Mehdi Azaiez est docteur en islamologie et chercheur associé à l’IREMAM. Il a enseigné à l’Université Notre-Dame (USA) où il a co-dirigé un programme de recherche international sur le Coran : le Qur’ān Seminar. Sabrina Mervin, chargée de recherches au CNRS, attachée au Centre d’études des faits religieux (CEIFR), a co-dirigé l’IISMM. Elle a publié Histoire de l’islam, fondements et doctrines (2000). Sous la direction de Mehdi Azaiez avec la collaboration de Sabrina Mervin Le Coran N ouvelles approches CN R S É DI TI O N S 15, rue Malebranche – 75005 Paris © CNRS ÉDITIONS, Paris, 2013 ISBN : 978-2-271-07950-3 Ce document numérique a été réalisé par Nord Compo À la mémoire de Mohammed Arkoun (19 2 8-2 010) Sommaire Couverture Titre Copyright Système de translittération (Arabica) Abréviations Introduction I II III IV BIBLIOGRAPHIE Première Partie : - L’HISTOIRE DU TEXTE Contrôler l’écriture. Sur quelques caractéristiques de corans de la période omeyyade BIBLIOGRAPHIE Le Coran silencieux et le Coran parlant : histoire et écritures à travers l’étude de quelques textes anciens VIOLENCES ET ÉCRITURES AUX DÉBUTS DE L’ISLAM LES TEXTES ÉTUDIÉS NOUVELLE « GRILLE DE LECTURE » ET NOUVEAU CADRE DE THÉORISATION BIBLIOGRAPHIE Le Coran des pierres : statistiques épigraphiques et premières analyses BIBLIOGRAPHIE Deuxième partie : - LE CONTEXTE D’ÉMERGENCE Le Coran, texte de l’Antiquité tardive LE CORAN ET SON CONTEXTE D’ÉMERGENCE : L’ANTIQUITÉ TARDIVE BIBLIOGRAPHIE Le Coran avant le Coran. Quelques réflexions sur le syncrétisme religieux en Arabie centrale INTRODUCTION RÉFLEXIONS SUR QUELQUES AVATARS DE L’IMAGINAIRE PROPHÉTIQUE LE TERREAU ORIGINEL DU LECTIONNAIRE ARABE DE LA MECQUE DÉBAT SUR L’ASCÉTISME À LA VEILLE DE L’ISLAM ET À L’ÉPOQUE DE MAHOMET CONCLUSION BIBLIOGRAPHIE La possibilité du Coran comme document anthropologique INTRODUCTION LE CORAN ET SA SOCIÉTÉ D’ORIGINE CORAN ET IMAGINAIRE TRIBAL LE CORAN MÉDINOIS ET LES FIGURES BIBLIQUES CONCLUSION BIBLIOGRAPHIE L’abrogation selon le Coran à la lumière des homélies pseudo- clémentines PRÉALABLES MÉTHODOLOGIQUES LE THÈME DE L’ABROGATION ET SES COMMENTAIRES EXÉGÉTIQUES : PRÉSENTATION GÉNÉRALE EXEMPLES DE REMPLACEMENTS PAR DES VERSETS ÉQUIVALENTS ABROGATION D’UN VERSET PAR UN MEILLEUR REMPLACEMENT D’UN VERSET OUBLIÉ PAR UN MEILLEUR LES ANTÉCÉDENTS DE LA NOTION DE CORRECTION DES TEXTES BIBLIQUES BIBLIOGRAPHIE Troisième partie - L’ANALYSE LITTÉRAIRE Le Coran : l’écrit, le lu, le récité INTRODUCTION VARIATION LIBRE… … OU VARIATION CONDITIONNÉE ? UN CONFLIT D’« ORALITÉS » ? CONCLUSION BIBLIOGRAPHIE Le contre-discours coranique INTRODUCTION LE CONTRE-DISCOURS CORANIQUE : UN ÉTAT DES LIEUX DE LA RECHERCHE LE CONTRE-DISCOURS : UN DIXIÈME DU CORPUS CORANIQUE LE CONTRE-DISCOURS ET LA RIPOSTE CORANIQUE CONCLUSION BIBLIOGRAPHIE Le discours autoréférentiel dans les premières sourates mecquoises INTRODUCTION PRÉSENCE DE DEUX TYPES DE TEXTES : DEUX INJONCTIONS ABSENCE DE LA PLUPART DES CARACTÉRISTIQUES DE L’AUTORÉFÉRENCE VUE SYNCHRONIQUEMENT DISTINCTION « CONTENU »/« MISE EN SCÈNE » LE TEXTE EST-IL DÉCRIT – PAR LUI-MÊ ME – COMME ÉTANT PAROLE DE DIEU ? CONCLUSION BIBLIOGRAPHIE Le verset de l’abrogation (2, 106) dans son contexte rhétorique INTRODUCTION LA PREMIÈRE SÉQUENCE (87-103) LA TROISIÈME SÉQUENCE (111-121) LES CORRESPONDANCES ENTRE LA PREMIÈRE ET LA TROISIÈME SÉQUENCE LA DEUXIÈME SÉQUENCE (104-110) CONCLUSION BIBLIOGRAPHIE Les auteurs Achevé Systè me de translittération ( Arabica) F ormes isolées N oms et valeurs Transcriptions ءhamza – attaque vocalique, explosive glottale ’ اalif – voyelle longue ā بbā’ – labiale occlusive sonore b تtā’ – dentale occlusive sourde t ثṯā’ – interdentale et spirante sourde ṯ جǧīm – spirante palatale sonore ǧ حh ̣ ā’ – spiranteryngale sourde h ̣ خḫā’ – vélaire spirante sourde ḫ دdāl – dentale occlusive sonore d ذḏāl – interdentale spirante sonore ḏ رrā’ – vibrante linguale ou liquide r زzīn – dentale spirante sonore z سsīn – dentale spirante sourde s شšīn – palatale spirante sourde š صs ̣ ād – dentale spirante sourde vélarisé s ̣ ضd ̣ ād – d emphatique, dentale occlusive sourde vélarisée d ̣ طt ̣ ā – t emphatique, dentale occlusive sourde vélarisée t ̣ ظz ̣ ā – ḏ emphatique, interdentale spirante sonore vélarisée z ̣ عʿayn – laryngale spirante sonore ʿ غġayn – vélaire spirante sonore ġ فfā’ – labiodentale spirante sourde f قqāf – occlusive arrière-vélaire sourde avec une explosion glottale q كkāf – palatale occlusive sourde k لlām – linguale liquide l مmīm – labiale nasalisée m نnūn – dentale nasalisée n هhā’ – spirante sonore h وwāw – voyelle u longue w يyā – voyelle i longue y d ̣ amma, fath ̣ a, kasra – voyelles courtes u, a, i Abréviations Anlisl Annales Islamologiques BJRL Bulletin of the John Rylands Library BSOAS Bulletin of the School of Oriental and African Studies EI Encyclopaedia of Islam / Encyclopédie de l’Islam, Leyde, 1960- 2005 EQ Encyclopaedia of the Qur’ān, Leyde, 2 001-2 005 GdQ2 Geschichte des Qorāns, Leipzig, 1919 GdQ3 Die Geschichte des Korantexts, von Bergsträ sser und O. Pretzl, Leipzig, 1938 IOS Israel Oriental Studies Isl Der Islam JA Journal Asiatique JESHO Journal of the Economic and Social History of the Orient JIS Journal of Islamic Studies JNES Journal of Near Eastern Studies JQS Journal of Qur’ānic Studies JSAI Jerusalem Studies of Arabic and Islam JSS Journal of Semitic Studies MIDEO Mélanges de l’Institut Dominicain d’Études Orientales MW Muslim World QS Wansbrough J., Quranic Studies, Amrhest, 1977, 20042 REMMM Revue des Mondes Musulmans et de la Méditerranée SI Studia Islamica WI Die Welt des Islams WZKM Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes ZAL Zeitschrift für Arabische Linguistik/ Journal for Arabic Linguistics (ZAL/ JAL) ZDMG Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft I ntroduction 1 Mehdi A zaiez I En 1908, dans un article intitulé « Zur Strophik des Qurāns 2 », Rudolf Eugen Geyer, éminent spécialiste viennois de la poésie arabe 3, soulignait déjà l’impérieuse nécessité d’établir une édition critique du Coran. Il écrivait alors : « Toute science coranique sera contrainte d’œuvrer sur un terrain très incertain aussi longtemps qu’un des réquisits fondamentaux de son équipement lui fera défaut : une édition européenne du Coran qui corresponde vraiment aux exigences de la critique, de manière coopérative et concluante, pourvue de tout l’appareil historique, philologique et liturgique, et de celui qui est en usage en histoire des religions 4 ». Pourtant, un siècle plus tard, un constat s’impose : il n’existe toujours pas d’édition critique du Coran qui satisfasse aux exigences d’une philologie rigoureuse. À l’évidence, la situation contraste ô combien avec la recherche académique autour de la Bible. En 1898, le Nouveau Testament bénéficiait déjà d’un apparat critique avec la parution à Stuttgart, du Novum Testamentum Graece 5 d’Eberhard Nestlé (révisé par Barbara et Kurt Aland) de la société Biblique du Wurtemberg. Cet ouvrage de référence, sans cesse amélioré tout au long du XXe siècle, demeure encore aujourd’hui l’instrument privilégié des exégètes 6. Loin de disposer d’un tel apparat critique, la recherche académique sur le Coran s’appuie très largement sur la fameuse édition du Caire publiée le 10 juillet 1924 (ḏū l-h ̣ iğğa 7, 1342 7). L’établissement de ce texte n’avait aucunement l’ambition d’être une entreprise critique. Conduite sous la direction de Muh ̣ammad b. ʿAlī al Ḥusaynī al-Ḥaddād, elle visait à unifier le texte coranique en privilégiant le choix d’une lecture pour faciliter, à des fins strictement pédagogiques, l’enseignement religieux en Égypte. Comme on le sait, cette édition fut rigoureusement fidèle à la « lecture » (au sens de la tradition islamique) de Ḥafs ̣ (m. en 180/796) ʿan ʻ Ā s ̣ im 8 (m. 127/745) occultant ainsi toutes les autres variae lectiones ou qirā’āt 9. Le travail accompli fut salué par les meilleurs spécialistes occidentaux 10 et devint rapidement l’équivalent d’une édition « officielle » (« der amtliche Koran 11 ») largement diffusée à travers le monde musulman. Mais ce succès qui ne s’est jamais démenti n’est pas sans conséquence. En privilégiant une seule lecture, l’édition du Caire avalisait de facto un discours théologique maintenant l’illusion d’un Coran unique, fixé d’un seul tenant sans rapport avec l’histoire progressive de son élaboration 12. Pourtant, si l’édition du Caire avait une finalité sans lien avec des préoccupations philologiques, l’ambition d’écrire une histoire du mus ̣ h ̣ af fut planifiée dès les années 1930. uploads/Litterature/ coran-2013.pdf

  • 27
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager