DE LA PAGE D’ÉCRITURE ET DU MYTHE DE L’ANCÊTRE REBELLE: LA PROBLÉMATIQUE DE L’É

DE LA PAGE D’ÉCRITURE ET DU MYTHE DE L’ANCÊTRE REBELLE: LA PROBLÉMATIQUE DE L’ÉCRIT ET DE LA PAROLE DANS LE ROMAN FRANCOPHONE OUEST AFRICAIN A Dissertation Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural college in partial fulfillment of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy in The Department of French Studies by Boubakary Diakité Bachelor Université d’Abidjan 1986 CAPES Lettres Modernes, ENS d’Abidjan 1988 Maîtrise de Lettres Modernes Université d’Abidjan 1992 December, 2003 ii A ma mère Akissi Fatouma Diakité Le chemin a été long. Les fruits n’en sont point amers. Merci à toi Belko pour ce sang sana origine et à tes enfants Moussokoura Siaka Abiba Djidi Mariam Hamidou Ma voix se couvre pour que la voie s’ouvre Je me souviens Je me souviens Quelle que soit la longueur de la nuit, le jour finit par se lever ! iii A ma fille Mariam Fatima Diakité, Merci pour ton sourire magique et tes danses d’équilibre Merci de m’avoir fait défier le poète Qui impose le choix entre LE LIVRE ET L’ENFANT. iv […] il n’est d’art de l’interprétation que si les anciennes paroles, saisies à partir du cadre symbolique qui est historiquement le leur, reviennent dans notre présent pour nous affecter. Sans quoi, elles restent lettres mortes. Alexandre Leupin « Dieu, le Poète et la Dame » Mélanges offerts à Roger Dragonetti v ACKNOWLEDGMENTS First and foremost I must thank my advisor, Professor Adelaide Russo for her unflagging support. She gave me academic guidance and honored me with her friendship. She never gave up, even when the weight of the work made me disregard her advice. I have been blessed, during the process of this research, with her enlightenment and her example. She taught me rigor and perfectionism that she embodies so well. Even though I am working towards these goals, I will never thank her enough for her guidance, patience, direction, and good cheer. Without her assistance, this work would have never been possible. I express a tremendous gratitude to Dr. Pius Ngandu, Dr. Alexandre Leupin and Dr. Jack Yaeger for their honest remarks. Their insightful comments were crucial for the final editing of this dissertation. I would also like to thank the Dean’s Representative on my committee, Dr. Deborah Mc Innes for her very helpful insight. To each one of the members of my committee, I say Thank you, for your ability to communicate your enthusiasm and personable spirit that I would thrive to share with others in my future life and career. I would not omit to thank Assia Djebar for her assistance in the making of this dissertation and the Professor Ahmadou Koné of Goergetown University, for his encouragement at the start of this process. Thanks also to my family for their emotional support throughout the long and sometimes very stressful process. I especially say thanks to my wife Alanda, to Manny and Victoria my stepchildren, and to Mariam my daughter, for continually helping me in vi every way possible. I am especially grateful to Connie Simpson, secretary of the Department of French Studies for her technical help and her friendship. I owe a special appreciation to Richard Guidry, Margaret Singer, Earlene Broussard, David Cheramie, Dorice Côté. Perry Waguespack from the Louisiana Department of Education and the CODOFIL. Finally, and definitely not least I wish to acknowledge all of my friends who have listened to me complain, laugh, cry, and ponder my way through these past years. Thanks especially to Bani and his family, Hamady and his family, Mohamed and his family, Moussa, Nathalie, Carole, Nini, Jacques, Fofana, Ann, Demba. I extend my gratitude to all faculty and staff of Istrouma Middle Magnet School in Baton Rouge, specially to Mrs. Katy Blunchi and Audrey Hilton, and to all the LAFA family. vii TABLE DES MATIÈRES ACKNOWLEDGEMENT………………………………………………………………v ABSTRACT……………………………………………………………………………...ix INTRODUCTION……………………………………………………………………….1 I.1 Le texte et la continuité de la parole………………………………………………….1 I.2 Le sujet ……………………………………………………………………………….6 I.3 De la parole ou du texte ………………………………………………………………8 I.4 Oralité, ou les tentations d’une écriture et d’une lecture autre ………………………15 I.5 Littérature et langues africaines……………………………………………………...17 I.6 Le texte et la voix : un état des lieux ………………………………………………...21 I.7 Méthodologie et plan …………….…………………………………………………..23 CHAPITRE 1. ORALITÉ, ENTRE INTENTION ET INVENTION DE LA TRADITION…………………………….…………………………………………..25 1.1 Introduction……………………………….………………………………………….25 1.2 L’ethnologie et la « lecture » de l’altérité….………………………………………...31 1.3 La tradition orale et la question du texte ….…………………………………………37 1.4 La question du « présent africain » ……………………….…………………………40 1.5 Lectures et écritures de la tradition : entre délecture et désécriture ………………...45 1.6 La « tradition » et sa « traduction » dans le conte négro-américain ………………...57 1.7 De la tradition aux modalités de la désécriture…………………………………………65 1.8 Conclusion .…..………………………….……………………………………….….74 CHAPITRE 2. L’ORALITÉ ET L’ÉCRITURE: DE L’ANCÊTRE REBELLE À L’ENFANT TERRIBLE ………………………………………………………………..76 2.1 Introduction …………………………………………………………………………76 2.2 L’Enfant terrible et la tradition……………..………………………………………..79 2.3 Ecriture et crise d’authenticité……………………………………………………….89 2.4 Les stratégies de la culture …………………………………………………………101 2.5 Conclusion …………………………………………………………………………112 CHAPITRE 3. LE CONTE ET SA TRANSCRIPTION: PAROLE D’ANCIENS, ECRITURE NOUVELLE………………………………………………………………114 3.1 Introduction …………………………………………………………………….…..114 3.2 Le Pagne noir et la question de la tradition.….…………………………………….117 3.3. La Belle Histoire de Leuk-le-Lièvre ou l’éloge de l’école occidentale ……….......126 3.3. Conclusion ………………………....……………………………………………...130 CHAPITRE 4. DE L’ORALITE A LA DIFFERENCE CULTURELLE.…………….132 4.1 Introduction ……………………………………………………………………….132 4.2 Soundjata ou l'épopée mandingue les tentations d’une écriture autre….………....140 4.3 La leçon d’histoire ………………………………………………………………..151 4.4 Conclusion.………………………………………………………………………..159 viii CHAPITRE 5. AHMADOU KOUROUMA: ENTRE LA VOIX ET LE TEXTE………………………………………………………………………...……162 5.1 Introduction : le texte et la voix ……………………………………………………162 5.2 Ahmadou Kourouma entre écriture et donsomana…………………………………167 5.3 Donsomana et « Donsomanières »: de la parole ou de l’écriture ………………….170 5.4 La narration triangulée………………………………………………………….…..182 5.5 Les chemins de l'écriture ……………………………………………………….…..185 5.6 Conclusion………………………..………………………………………………...189 CHAPITRE 6.CONCLUSION GENERALE…………………………………………..190 6.1 De l’oralité à la différence culturelle……………………………………………….190 6.2 Les limites de la tradition …………………………………………………………..193 6.3 L’oralité et l’avenir de la littérature africaine ………………………………….…..199 BIBLIOGRAPHIE……………………………………………………………………...201 VITA…….……………………………………………………………………………...219 ix ABSTRACT The aim of this dissertation is to question the concept of orality as the natural expression of ancestors in African novels and press for a reading of West African writers, which values their fictional creation as autonomous from their cultural origins. The main purpose of this study is to examine, through series of close textual readings, how francophone West African novels distance themselves from oral tradition by fully assuming literacy as a characteristic of the post-colonial Africa. The first chapter redefines orality as only a critical discourse aimed at translating the complexity and the « hybridity » of West African novels. Using the example of southern folklore from Joel Chandler Harris, Alcée Fortier and Zora Neale Hurston, this study demonstrates how orality is built from hesitations between an intention of authenticity and literary inventions of Tradition as a refutation of oppressive and dominant cultures. In regard to the West African literature, orality appears therefore like a comfortable concept, but an inaccurate reading for its failure to address the cultural and historical dynamism of the sub-continent. Therefore, through a reading of Cheikh Hamidou Kane’s l’Aventure ambigue, the second chapter “witnesses” the making of authenticity as the simultaneous denial and the consciousness of universalism. Thereby, the recourse to oral tradition appears, as the third chapter emphasizes through the examples of Bernard Dadié’s Le Pagne noir and Léopold Sédar Senghor’s La Belle Histoire de Leuk-le-Lièvre, as a pretext for African writers to make contemporaneous cultural proposals to their respective communities. In spite of the claim that it derives from speech, orality operates more like the negation of literacy and also as a contemporaneous review of West Africans relation to their ancient cultures as the fourth x chapter demonstrate with Djibril Tamsir Niane’s Soundjata ou l’épopée Mandingue Finally, the fifth chapter aims at analyzing the use of orality as a writing strategy by reading the conflict between speech and writing, in texts like Ahmadou Kourouma’s En Attendant le vote des bêtes sauvages as a proposal of a creative language as vehicle for the Africans’ adjustment in their encounter with western cultures. 1 INTRODUCTION Dans l’élaboration d’une approche spécifique au continent africain, les théories de sa littérature sont parvenues à faire coïncider ses velléités d’autonomie politique avec des marques littéraires censées rappeler son passé. Celui-ci s’est toujours évoqué avec une tonalité morale qui présente l’actualité comme une impotence intellectuelle, culturelle et littéraire pour en détecter le remède dans la mémoire historique du continent. Partant de la prémisse que l’écriture est inconnue du continent africain avant son introduction par la colonisation, cette mémoire, selon la perception générale, ne se révèle que dans un recours au passé et aux traditions, seules capables d’enraciner les textes dans la culture africaine et de leur conférer une véritable authenticité. A l’observation pourtant, cette authenticité se formule toujours, soit comme une opposition politique et idéologique aux valeurs étrangères, soit comme une rupture esthétique d’avec les modèles occidentaux. L’objet de la présente étude constituera en une réflexion sur la pertinence du rapport entre le texte et la culture ancestrale. Avec une attention particulière sur les textes francophones d’Afrique de l’ouest, nous oeuvrerons à cerner la véritable nature de l’ancêtre africain qui, selon les théories de l’oralité, serait réfractaire à tous les changements uploads/Litterature/ diakite-diss-su 1 .pdf

  • 14
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager