VENDREDI 18 OCTOBRE : JOUR DE LA RENTRÉE DE L’ATELIER . ANNÉE SCOLAIRE 2013-14
VENDREDI 18 OCTOBRE : JOUR DE LA RENTRÉE DE L’ATELIER . ANNÉE SCOLAIRE 2013-14 FICHE DE LECTURE pour « Une langue venue d’ailleurs » Pardon pour commencer par une pensée à moi : de tous les livres que j’ai lus dans ma carrière professionnelle en voilà un avec lequel je m’identifie pleinement et consciencieusement.. Une fois cet aveu énoncé, voici ce que je vous propose pour toutes ces pensées transmises avec passion, beauté, raisonnement et une grande dose de délicatesse À mon avis tout son contenu est à souligner, deux fois même, pour relire après avec passion ce que nous avions mis en relief avec notre crayon et qui nous avait touché spécialement et auquel nous nous attachons pour ne pas oublier et réjouir notre pensée. D’abord je mettrai en relief dans la préface de Daniel Pennac, (un de nos écrivains bien aimés) cette phrase : Il lui faut un outil de penser, une méthode pour accéder à ce qui, confusément, se dit en lui, une langue sienne, pour y renaître. Sur les trois parties Akira nous emmène facilement à son univers de perfection pour nous faire comprendre sa passion. Suivons le plaisir de commenter le livre à travers cette autre fiche élaborée par Javier Medina avant de son départ chez « le garagiste » Je trouve cette énumération assez bien exposée pour ne pas perdre de vue les détails et les réflexions que nous aurons tous soulignés.. Raison pour changer au Français • Qu'est-ce que ça veut dire pour moi aimer le Français p151 • Premier contact avec la langue p33 • Le vide des mots p24, ses défauts p58 • Le choix de la langue implique des pertes p22 • Apprendre le français est un projet invraisemblable p32 • Un désir de rajeunissement p58 • Un projet de vie p76 • Une plante précieuse qui se fertilise avec... P203 • Le japonais: la langue de l'inflation verbale qui mes prenait en otage p25 • L'anglais: étant enseigné de telle manière p27 1 Parcours vitale (faire une ligne de temps pour Akira) 1969 à 18 ans change sa langue Montpellier université Paul Valéry p70, p89 l'exil volontaire p90 1975 Retour à Tokyo avec Michelle 1979 Paris, rue de chi?? P198 46 Rue d'Ulm Rue des Lyonnais La littérature: p151, 185 Un recueil de désirs qui font la vie p185 elle tendait vers le silence p27 Une découverte de soi-même La vie de chacun soutenue par des piliers littéraires, musicaux, sur des personnes singulières (note) Une langue d'essence littéraire 257 J'étais sous perfusion linguistique quasi permanent p113 Le père- phare et les efforts de l'auteur suivant son exemple L'épisode de la concentration p40-42 L'incarnation d'une volonté, le désir d'apprendre de son père p54-55: mon père était là dans toute sa splendeur Le français est ma langue paternelle L'enregistrement de Paul Valéry La musique Beethoven contre l'impérialisme - la résistance solitaire p44 La musique pour le frère p46 Ma musique c'est le français p57 le français, un instrument de musique p153-155 Être un instrumentiste sans public p156 Dans toutes les langues du monde résonne la musique p156 Arimasa Mori, Mozart, Rousseau: la fuite des conventionnalisme, de la parure p82, p17, p258 La musique supplémentaire à la parole p60 (Mozart) Comment Mozart a favorisé son apprentissage du français Les objets témoins p55 - la valise pour partir pour la France en 1973 p87 Définition de vérité p58 Les souvenirs cicatrices Est-ce possible d'apprendre une langue? Faire face à «la couche la plus profonde de la langue p163 qui t'empêche de devenir bilingue et laisse «une cicatrice effroyable» p170 et comme conséquences des «désajustements linguistiques» p169-170 Quelques fautes resteront pour toujours p 173 et aussi les vastes champs de registres p175, car on ne peut pas accéder «le vaste continent des significations» p236 L'épisode d'appeler monsieur une femme p97 L'épisode sur «kon» et la robe p102 La persistance de langue originale p106 - l'étrangéité: le crayon Les expressions familières, argotiques p243 Pénétrer dans les plis de l'obscène et le sens du pudeur p245. P246 Les appellatifs en Français p163 Saluer tout le monde p168 Le japonais suspicieux p169 Comment lire La lecture symptômale p130 Le sentiment aussi intellectuel que sensuel p150-151 Lisons alors ce livre «le crayon à la main» p124 pour détecter les symptômes, «les déterminants significatives» p130 L'éducation L'idée d'une classe comme «une sorte de république en miniature» p125 La beauté de la transmission p128 L'amour Un tissu tantôt serré tantôt lâche de nos existences fusionnées (Michelle, sa femme) p148 Conclusion Un instrumentiste anonyme qui fait le pont linguistique entre ses racines culturelles et ses fils, tout a fait Français, on ressent la douleur. La souffrance des traverses de ce pont tout le long de la lecture, et aussi la solitude de cette métamorphose impossible, nécessairement inaccomplie Une lecture sur la forteresse d'esprit, le désir de commander la propre vie et « de se burler » du destin. C’est aussi intéressant de se renseigner sur toutes ces personnalités du monde intellectuel français et d’ailleurs en commençant par le grand mentor de l’auteur du livre : JACQUES PROUST. hizo la secundaria en Poitiers. Luego, estuvo en la Escuela Normal Superior, calle Ulm de París, entre 1947-1950, donde tuvo como tutor a Louis Althusser y como compañero a Michel Foucault, con el que mantuvo amistad siempre. En 1951, Proust dio clases en un instituto francés; al año siguiente, enseñó en el liceo francés de Viena. Tras regresar de Austria, Proust dio clase en Montpellier. Hizo la tesis de estado sobre Diderot en 1962. De ahí su obra maestra, que es Diderot et l'Encyclopédie, libro gigantesco en cuyo prólogo y tras los agradecimientos a Pintard, su director, y Pommier aparecen los 2 grandes diderotianos del siglo XX: Dieckmann, Venturi, Crocker, Fellows, Wilson, Alexeiev, Lublinsky y Tchoutchmariov. Su dedicación a Denis Diderot y a la Enciclopedia fue constante, y le abrió a un mundo de indagaciones de toda la vida (con ecos en Italia, Alemania y Japón). Pero todo arranca de un descubrimiento: Herbert Dieckmann había encontrado a mitad de siglo XX los papeles póstumos de Denis Diderot —los Fonds Vandeul—, de los herederos de Angélique de Vandeul, hija de Diderot. Con estos fondos se inició en 1975 la nueva edición, crítica y completa de la obra diderotiana, bajo la dirección precisamente de Dieckmann, Jean Fabre y el propio Proust (ayudados por Jean Varloot). Se trata de las Œuvres complètes (Hermann), de Diderot en las que Jacques Proust tuvo un peso decisivo. Et d’autres philosophes, linguistes, et écrivains comme: ROUSSEAU ROLAND BARTHES LOUIS ALTHUSSER STAROBINSKI CHARLES PEGUY (poète de la région de Montpellier) Ce livre m’a suggéré d’infinies réflexions que je voudrais partager avec vous, je pense qu’il va être une séance très intense et émotionnelle, qui va nous donner la possibilité de rattraper « le temps perdu ou gagné pendant cet été ». Pour moi, entres autres réflexions profondes, ce livre est une autre manière bien différente de s’approcher et de s’approprier d’une langue étrangère comme un simple outil ou bien comme une raison de vie. C’est une déclaration damour permanent envers la vie et la profession choisie. En même temps l’auteur nous a ouvert une petite porte dans sa langue « maternelle », le japonais et même son pays, sa culture (je parle du cinéma japonais). Des milliers de détails m’arrivaient dans la tête mais il y en a un duquel je dois vous faire part : les pensées d’un grand ami, professeur d’espagnol en France et avec qui j’avais le plaisir de passer de bons moments à échanger une correspondance épistolaire, un jour dans une de ses lettres il m’a envoyé ces pensées que je vais partager pour la première fois avec vous… C’est là un autre hommage à ce grand ami décédé le 21 avril 2012. [À ce moment-là, Il n’avait aucune idée de ce livre d’Akira, et moi non plus] Lire l’article sur le blog « Papillons d’ailes égarées » (Avril 22, 2012): http://inmatelier.wordpress.com/2012/04/22/papillons-dailes-egarees/ Voici ses deux pages écrites sur « L’ACCENT » (et ses mythes) Pour bien illustrer tout ce que nous en pensons nous lirons quelques dernières pages du livre de la 240 à la 247. 3 Et voici quelques opinions des internautes : je ne manquerai pas de lire ce livre ! une langue ciselée, précise, rigoureuse, teintée d’humour., très exigeante et constamment à la recherche de l’exactitude. En tant que linguiste japonisant ce livre m’a profondément ému. Il est à recommander à tous les francophones et à tous ceux qui étudient une langue étrangère. Publié le 13 janvier 2011 chez Gallimard dans la collection « L’un et l’autre », il est préfacé au plus juste par Daniel Pennac : « Voici donc un Japonais qui habite uploads/Litterature/ fiche-quot-pour-une-langue-venue-d-x27-ailleurs-quot.pdf
Documents similaires










-
36
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Aoû 04, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 0.1415MB