1 3 4 Distribué par : La Librairie de l’Orient 18, rue des Fossés Saint Bernard

1 3 4 Distribué par : La Librairie de l’Orient 18, rue des Fossés Saint Bernard 75005 Paris Tél : 01-40-51-85-33. Fax : 01-40-46-06-46. - Face à l’Institut du Monde Arabe - E-mail : orient-lib@orient-lib.com Site Web : www.orient-lib.com Dar Albouraq© E-mail : albouraq@albouraq.com Site Web : www.albouraq.com BP : 13/5384 -Beyrouth-Liban 1423-2002 Tous droits de reproduction, d’adaptation ou de traduction, par quelque procédé que ce soit, réservés pour tous pays sans l’autorisation de l’éditeur. ISBN 2-84161-171-X EAN 9782841611713 5 Ouvrages et traductions de Maurice Gloton Ibn `Atâ’Allâh : Traité sur le Nom ALLÂH. Editions Les Deux Océans, Paris 1982 et 1990. Ibn `Arabî : L’Arbre du Monde. Editions Les Deux Océans, Paris 1982 et 1991. Ibn `Arabî : Traité de l’Amour. Editions Albin Michel, Paris, 1986, plusieurs rééditions. Fakhr ad-Dîn ar-Râzî : Traité sur les Noms Divins. Editions Dervy-Livres, deux tomes, 1986 et 1988. Nouvelle édition, en 1 volume, Albouraq, Paris, 2000. Al-Ghazâlî : Les Secrets du Jeûne et du Pèlerinage. Editions Tawhîd, Lyon, 1993. Nouvelle édition en 2 volumes, Albouraq, Paris, 2001. Jurjânî :Le Livre des Définitions (Kitâb al-Ta`rifât). Traduction intégrale avec de nombreux index, introduit par Pierre Lory. Presses Universitaires d’Iran, Téhéran, 1994. Ibn `Arabî : L’Interprète des Désirs. Traduction intégrale des poésies et des commentaires du Maître, introduit par Pierre Lory. Editions Albin Michel, Paris 1996. Ibn `Arabî : Le Livre de la Production des Cercles, traduit en collaboration avec Paul Fenton, Editions de l’Eclat, Paris, 1996. Réédition, Cérès Editions, Tunis, Novembre 1999. 7   UNE APPROCHE DU CORAN PAR LA GRAMMAIRE ET LE LEXIQUE (2500 versets traduits)   8 Remerciements J'exprime toute ma reconnaissance aux Professeurs d'Université qui ont bien voulu relire le manuscrit de cet ouvrage et me présenter leurs remarques ainsi que leurs conseils dont j'ai tenu compte. Je remercie particulièrement ceux qui m'ont fait l'honneur de le préfacer. Ma gratitude va aussi aux amis avec lesquels j'ai étudié et médité le texte coranique depuis de nombreuses années. Mes remerciements vont enfin aux Editions Albouraq qui ont allié à leur savoir-faire les techniques les plus récentes afin de donner à cet ouvrage de réalisation difficile une présentation claire et soignée. Que mes vœux de paix et de prospérité accompagnent tous ceux qui, de près ou de loin, m'ont aidé ou encouragé à mener à bien cet ouvrage. Maurice Gloton 9 TABLE DES MATIÈRES Avant-propos (Pierre Lory) (page 11) Avant-propos (Mahmoud Azab) (page14) Abréviations (page 17) Alphabet arabe (page 18) Recension des versets traduits (page 19) I – INTRODUCTION (page 29) 1/ But et méthode (page 31) 2/ Que faut-il entendre par Coran (Qur’ân) (page 33) 3/ Le symbolisme du Livre dans le Qur’ân (page 51) II – GRAMMAIRE (page 59) Termes grammaticaux (page 61) A - GRAPHISME ET PHONÉTIQUE (page 63) Aa – l’alphabet arabe (page 64 ) Ab – lettres-consonnes ( وف ﺮ ﺣ ُ ُ ,) voyelles ( ﺎت آ ﺮ ﺣ َ َ َ ,) les deux semi-consonnes ( و- ي ( )page 65) Ac – Les 14 lettres isolées inaugurant 29 sourates (page 67) Ad – Tableau synoptique des lettres arabes selon l’abjad (l’ordre de l’ancien alphabet) (page 68) Ae – Répartition des 28 consonnes de l’alphabet arabe avec ou sans points (page 70) Af – L’alphabet arabe, origine et évolution (page 71) Ag – Disposition des lettres arabes coraniques dans l’appareil phonatoire (page 75) Ah – Généalogique des alphabets de langues sémitiques de l’ouest et du sud (page 77) Ai – Carte de l’Arabie et des régions limitrophes (page 78) Aj – Evolution de certains alphabets d’origine sémitique (page 79) Ak – Des signes orthographiques (page 80) Al – Notions sur la structure des racines arabes et de la formation des mots qui en découlent (page 84) B - LE VERBE (fi`l - ﻓ ِ ﻞ ْ ﻌ ( ) page 89) Ba – Définition – l’expression du temps – conjugaison et formes dérivées - généralités (page 91) Bb – Tableau général des racines trilitères coraniques, dites de première forme, grille d’ensemble (page 95) Bc – Des vocalisations du verbe trilitère de première forme (voix active) (page 97) Bd – Des vocalisations du verbe trilitère de première forme (voix passive) (page 99) Be.1 – Tableau de conjugaison du verbe dit « sain » ( ﻢ ﺎﻟ ِ ﺳ َ ( ) page 100) Be.2 – Le verbe sain – exemples coraniques (page 101) Bf – Racines à particularités (page 102) Bg – Racines dites « sourdes » ou « massives » (les deux dernières radicales redoublées) (pages 102 & 106) Bh – Racines dites « assimilées » en وet ( يen première radicale) (page 103 & 107) Bi – Racines dites « concaves » en وet ( يen deuxième radicale) (page 103 & 108) Bj – Racines dites « défectueuses » en وet ( يen troisième radicale) (page 104 & 109) Bk – Racines avec la lettre hamza (page 104 & 110) Bl – Racines à deux ou trois particularités avec و ءet ( يpage 105) Bm – Les formes dérivées – tableau de correspondance (page 111) Bn – Tableau de conjugaison des formes dérivées (page 112) Bo - Tableau de conjugaison des formes dérivées – exemples coraniques (page 113) Bp – Les racines quadrilitères conjugées dans le Qur’ân (page 116) Bq – L’expression du temps en conjugaison coranique – exemples (page 118) UNE APPROCHE DU CORAN PAR LA GRAMMAIRE ET LE LEXIQUE 10 C – DU NOM, DU NOM-ADJECTIF ET DU PRONOM (page 125) Ca – Généralités – noms, pronoms, adjectifs, noms-adjectifs, participes, etc. (page 127) Cb – Du nom primitif (page 129) Cc – Du nom d’action et du nom substantif (page 130) Cd – Les noms et les pluriels brisés (page 132) Ce – Des noms de temps et de lieu (page 133) Cf – La déclinaison à deux cas desu pluriels externes (page 134) Cg – Noms issus de racines « défectueuses » (page 135) Ch – Elatifs, comparatifs et superlatifs (page 136) Ci - Adjectifs de couleurs et de difformités (page 138) Cj – Noms d’instruments (page 139) Ck – Noms-adjectifs de relation (page 139) Cl – Participes actifs et passifs (page 140) Cm – Des noms propres dans le Qur’ân (page 141) Cn – De la numérotation – nombres cardinaux, morphologie et syntaxe (page 143) Co – Des nombres ordinaux et des fractions (page 146) Cp – Du genre dans les noms et les noms-adjectifs (page 148) Cq – De l’accord de l’adjectif épithète (page 150) Cr – Du nom – détermination et indétermination (page 151) Cs – Les pronoms personnels – isolés et suffixés (page 153) Ct – Les démonstratifs – adjectifs et pronoms (page 157) Cu – Les relatifs ou conjonctifs (page 159) D – LA PHRASE ARABE CORANIQUE – STRUCTURE ET SYNTAXE (page 165) Da – Structure de la phrase (page 167) Db – La phrase nominale (page 167) Dc – La phrase verbale (page 169) Dc – La phrase verbale simple (page 170) Dd – La phrase verbale complexe (page 171) E à H – DES PARTICULES – mots-outils et mots grammaticaux coraniques classés par ordre alphabétique – fonctions et exemples coraniques (page 173) III – LEXIQUE CORANIQUE COMPLET ET INDEX (page 229) Explication détaillée de chaque élément des tableaux (page 231) A – Lexique coranique complet classé selon l’ordre alphabétique des racines, de 0001 à 1726 avec conjugaison et exemples coraniques (page 233) B – Index alphabétique des mots coraniques selon le lexique (page 783) IV – ANNEXES (page 831) Xa – Des Noms divins, seuls ou par couple (page 833) Xb – Liste des 99 Noms divins retenus par la Tradition (page 849) Xc – Les 36 occurrences coraniques de l’Unicité divine (page 852) Xd – Chronologie présumée de la Révélation des sourates (page 855) Classement des sourates, leur nom et le nombre de leurs versets (page 857) Xe – Nombre de mots de même racine dans le Texte coranique (page 859) Bibliographie (page 870)  11 AVANT-PROPOS Depuis les origines de l’Islam, chaque Musulman croyant a vécu dans un rapport double réciproque avec la révélation coranique. D’une part il comprend la révélation en fonction de sa culture, de ses options individuelles, des déterminations historiques qui l’entourent et le constituent. D’autre part, il appréhende le monde à travers le cadre, les critères et les valeurs que lui enseigne le Coran. La dynamique de cette « situation herméneutique » (Henry Corbin) a présidé à l’élaboration de la plupart des grandes disciplines de l’esprit en Islam classique – droit et critique littéraire, théologie, mystique, etc. A l’époque classique, et jusqu’au début du 19e siècle, la situation de l’exégèse était stable. La compréhension du texte sacré exigeait une maîtrise sans faille de la philologie et de la littérature arabes, une connaissance poussée et mémorisée des enseignements du Prophète, les hadîths et d’autres sciences auxiliaires (histoire, logique, p.ex.). Bien évidemment, seuls des lettrés ayant consacré de nombreuses années de leur vie à l’apprentissage des sciences religieuses pouvaient acquérir de telles compétences et donc s’autoriser à faire œuvre d’exégèse. uploads/Litterature/ lexiqueintro-normal.pdf

  • 20
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager